หะดีษเลขที่ 252
ฉันกับเธอก็เหมือนอบูซัรอฺกับอุมมุซัรอฺ
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنِ أَخِيهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ : جَلَسَتْ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لا يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا : فَقَالَتِ الأُولَى : زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ وَعْرٍ، لا سَهْلٌ فَيُرْتَقَى، وَلا سَمِينٌ فَيُنْتَقَلُ، قَالَتِ الثَّانِيَةُ : زَوْجِي لا أَبُثُّ خَبَرَهُ، إِنِّي أَخَافُ أَنْ لا أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ، قَالَتِ الثَّالِثَةُ : زَوْجِي الْعَشَنَّقُ، إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ، وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ، قَالَتِ الرَّابِعَةُ : زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ، لا حَرٌّ وَلا قُرٌّ، وَلا مَخَافَةَ وَلا سَآمَةَ،قَالَتِ الْخَامِسَةُ : زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ، وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ، وَلا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ، قَالَتِ السَّادِسَةُ : زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ، وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ، وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ، وَلا يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ، قَالَتِ السَّابِعَةُ : زَوْجِي عَيَايَاءُ أَوْ غَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ، كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ، شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلا لَكِ، قَالَتِ الثَّامِنَةُ : زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ، وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ، قَالَتِ التَّاسِعَةُ : زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ، طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ، قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ، قَالَتِ الْعَاشِرَةُ : زَوْجِي مَالِكٌ، وَمَا مَالِكٌ؟ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ، لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ، قَلِيلاتُ الْمَسَارِحِ، إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ، أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ،قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ : زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ، وَمَلأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَيَّ وَبَجَّحَنِي، فَبَجَحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي، وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشَقٍّ، فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ، فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلا أُقَبَّحُ، وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ، وَأَشْرَبُ فَأَتَقَمَّحُ، أُمُّ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ؟ عُكُومُهَا رَدَاحٌ، وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ، ابْنُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَضْجَعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ، وَتُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ، بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا، مِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا، جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ؟ لا تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا، وَلا تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا، وَلا تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا،قَالَتْ : خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ، فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ، فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا، فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا، وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا، وَقَالَ : كُلِي أُمَّ زَرْعٍ، وَمِيرِي أَهْلَكِ، فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ،قَالَتْ عَائِشَةُ : فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ { كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍ }
อลี บิน หุจญฺร ได้รายงานแก่พวกเราโดยกล่าวว่า อีซา บินยูนุส ได้รายงานแก่พวกเรา จากฮิชาม บินอุรวะฮฺ จากพี่ชายของเขา คืออับดุลลอฮฺ บินอุรวะฮฺ จากอุรวะฮฺ (บินอัซซุบัยรฺ) จากท่านหญิงอาอิชะฮฺ กล่าวาว่า : มีผู้หญิง 11 คนนั่งรวมกัน พวกเธอได้ให้สัญญาและตกลงกันว่าจะไม่ปิดบังเรื่องราวใด ๆ เกี่ยวกับสามีของพวกเธอ คนที่ 1 กล่าวว่า “สามีของฉันเหมือนเนื้ออูฐผอมโซบนยอดเขาสูงชัน ไม่ง่ายที่จะปีนขึ้นไป และไม่อ้วนพอที่จะนำลงมาได้” ผู้หญิงคนที่ 2 กล่าวว่า “ฉันจะไม่เปิดเผยเรื่องราวของสามีฉัน ฉันกลัวว่าจะไม่สามารถหยุดพูดได้ถ้าฉันเล่าถึงเขา ฉันจะต้องเล่าถึงข้อบกพร่องทั้งภายนอกและภายในของเขาแน่นอน” ผู้หญิงคนที่ 3 กล่าวว่า “สามีของฉันเป็นคนผอมสูง ถ้าฉันพูด ฉันจะถูกบอกหย่า และถ้าฉันนิ่งเงียบ ฉันก็จะถูกทอดทิ้ง” ผู้หญิงคนที่ 4 กล่าวว่า “สามีของฉันเหมือนค่ำคืนติฮามะฮฺ ไม่ร้อนไม่หนาว ไม่น่าเกรงกลัว และไม่น่าเบื่อหน่าย”ผู้หญิงคนที่ 5 กล่าวว่า “สามีของฉัน เมื่อเข้าบ้านเขาจะเหมือนเสือชีตาห์ (ไม่ถามไถ่หรือซักไซ้เรื่องต่าง ๆ ในบ้าน) และเมื่อออกจากบ้านเขาจะเป็นเหมือนสิงโตและไม่ถามถึงสิ่งที่เขาได้ทิ้งไว้” ผู้หญิงคนที่ 6 กล่าวว่า “สามีของฉัน เมื่อกินก็จะกินจนหมด เมื่อดื่มก็จะดื่มจนเกลี้ยง เมื่อนอนก็จะห่มผ้าคนเดียว และไม่ยื่นมือมาสัมผัสเพื่อรู้ความทุกข์ (คือความต้องการทางเพศหรือจุดตำหนิ) ของฉัน” ผู้หญิงคนที่ 7 กล่าวว่า “สามีของฉันเป็นคนโง่เขลา (หรือไร้ความสามารถ หรือไร้สมรรถภาพทางเพศ) เป็นคนล้มเหลว ทุกโรค (ข้อบกพร่อง) มีอยู่ในตัวเขา เขาจะทำให้เธอหัวแตก หรือทำร้ายเธอ หรือทำทั้งสองอย่าง” ผู้หญิงคนที่ 8 กล่าวว่า “สามีของฉันมีผิวนุ่ม (หรือสัมผัสด้วยความนุ่มนวล) เหมือนกระต่าย และมีกลิ่นหอมเหมือนดอกซัรนับ (ไม้หอมชนิดหนึ่ง)” ผู้หญิงคนที่ 9 กล่าวว่า “สามีของฉันมีเกียรติสูงส่ง มีดาบยาว (หมายถึง ตัวสูง) มีกองไฟใหญ่ (เพื่อให้แขกมองเห็นได้ง่าย แสดงถึงความมีน้ำใจ) และบ้านของเขาอยู่ใกล้ที่ชุมนุม” ผู้หญิงคนที่ 10 กล่าวว่า “สามีของฉันชื่อมาลิก และมาลิกคือใคร? มาลิกดีกว่าที่ฉันจะบรรยาย เขามีอูฐจำนวนมากที่อยู่ใกล้บ้าน แต่จะส่งไปที่ทุ่งหญ้าเพียงเล็กน้อย เมื่อพวกมันได้ยินเสียงมิซฮัร (ดนตรีชนิดหนึ่ง) พวกมันจะรู้ในทันทีว่าต้องถูกเชือด”ผู้หญิงคนที่ 11 กล่าวว่า “สามีของฉันคืออบูซัรอฺ อบูซัรอฺคือใคร? เขาคือผู้ที่ทำให้สองหูของฉันเต็มไปด้วยเครื่องประดับ และทำให้สองแขนของฉันมีแต่ไขมัน ทำให้ร่างกายของฉันใหญ่โต แล้วเขาก็ทำให้ฉันมีความสุขจนฉันรู้สึกภูมิใจในตัวเอง เขาพบฉันอยู่กับครอบครัวที่มีแพะน้อยตัว (คือขัดสน) ต่อมาเขาได้ทำให้ฉันอยู่ในครอบครัวที่มีเสียงม้า เสียงอูฐ การนวดข้าว และการฝัดข้าว ดังนั้น ที่บ้านของเขาฉันพูดได้โดยไม่ถูกตำหนิ ฉันได้นอนและนอนต่อจนเช้า (นอนตื่นสาย) และฉันได้ดื่มจนอิ่ม ส่วนแม่ของอบูซัรอฺ แม่ของอบูชัรอคือใคร? ยุ้งฉางของท่านใหญ่โต และบ้านของท่านก็กว้างขวาง ลูกชายของอบูซัรอฺ ลูกชายของอบูซัรอฺคือใคร? ที่นอนของเขาเหมือนกิ่งไม้เรียว (คือเขาตัวเล็ก) เพียงขาแพะตัวเมียก็ทำให้เขาอิ่มได้แล้ว ส่วนลูกสาวของอบูซัรอฺ ลูกสาวของอบูซัรอฺคือใคร? เธอเชื่อฟังพ่อแม่ ร่างของเธออวบจนเสื้อคับ และเป็นที่อิจฉาแก่เพื่อนบ้าน (หมายถึง ภรรยาคนอื่น ๆ) ส่วนทาสีของอบูซัรอฺนั้น ทาสีของอบูซัรอฺคือใคร? เธอจะไม่นำคำพูด (ความลับ) ของเรามาเปิดเผย ไม่ทำให้อาหารของเราเสีย และจะไม่ปล่อยปละละเลยให้มีขยะเต็มบ้านของเรา”เธอ (อุมมุซัรอฺ) กล่าวว่า : (วันหนึ่ง) อะบูซัรอฺได้ออกไปในขณะที่ถุงหนังกำลังปั่นนม เขาพบหญิงคนหนึ่งที่มีลูกสองคนเหมือนเสือชีตาห์กำลังเล่นอยู่ใต้สะโพกของเธอกับผลทับทิมสองลูก เขาจึงหย่าฉันและแต่งงานกับเธอ แล้วฉันก็ได้แต่งงานใหม่กับชายที่มีเกียรติ เขาขี่ม้าดี ถือหอกยาว และมอบปศุสัตว์จำนวนมากให้ฉัน และให้สัตว์เลี้ยงทุกชนิดเป็นคู่ ๆ และเขาได้กล่าวว่า “จงกินเถิด อุมมุซัรอฺ และแบ่งให้ครอบครัวของเธอด้วย” แต่ถึงฉันจะรวมทุกสิ่งที่เขาให้แก่ฉัน ก็ยังไม่เท่ากับภาชนะใบเล็กที่สุดของอบูซัรอฺท่านหญิงอาอิชะฮฺ กล่าวว่า : ท่านเราะซูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ได้กล่าวแก่ฉันว่า “ฉันกับเธอก็เหมือนอบูซัรอฺกับอุมมุซัรอฺ” (แต่ท่านนบีไม่ได้หย่าท่านหญิงอาอิชะฮฺ)
สถานะหะดีษ : เศาะฮีหฺ
