الحديد
อัล-หะดีด
·
มะดีนะฮ์
·
29 อายะฮ์
“อัลหะดีด” หมายถึง “เหล็ก” เป็นหนึ่งในสูเราะฮฺ “อัลมุสับบิหาต” คือสูเราะฮฺที่เริ่มต้นด้วยการ “ตัสบีหฺ” แซ่ซ้องสดุดีต่ออัลลอฮฺ โดยเนื้อหาภาพรวมของสูเราะฮฺกล่าวพูดถึงระดับขั้นต่าง ๆ ของผู้ศรัทธา ได้แก่ การศรัทธา (อีมาน), การบริจาค (อินฟาก) และการดิ้นรนต่อสู้ในหนทางของอัลลอฮฺ (ญิฮาด ฟีสะบีลิลลาฮฺ)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
سَبَّحَ
สับบะหะ
แซ่ซ้องสดุดี
لِلَّهِ
ลิลลาฮฺ
แด่อัลลอฮฺ
مَا
มา
สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ ۖ
วัล อัรฎิ
และแผ่นดิน
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซุล
ผู้ทรงอำนาจ
ٱلْحَكِيمُ
หะกีม
ผู้ทรงปรีชาญาณ
2
لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
لَهُۥ
ละฮู
แด่พระองค์
مُلْكُ
มุลกุส
อำนาจ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟาทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ ۖ
วัล อัรฎิ
และแผ่นดิน
يُحْىِۦ
ยุหฺยี
พระองค์ทรงให้เป็น, ให้มีชีวิต
وَيُمِيتُ ۖ
วะ ยุมีตุ
และพระองค์ให้ตาย, ให้เสียชีวิต
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และพระองค์
عَلَىٰ
อะลา
เหนือ, บน
كُلِّ
กุลลุ
ทุก
شَىْءٍۢ
ชัยอิน
สิ่ง
قَدِيرٌ
เกาะดีร
เดชานุภาพ
3
هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْـَٔاخِرُ وَٱلظَّـٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلْأَوَّلُ
เอาวะลุ
ผู้เป็นปฐม, ผู้แรก
وَٱلْـَٔاخِرُ
วัล อาคิรุ
ผู้เป็นปัจฉิม, ผู้สุดท้าย
وَٱلظَّـٰهِرُ
วัซ ซอฮิรุ
และผู้ประจักษ์, เปิดเผย
وَٱلْبَاطِنُ ۖ
วัล บาฏินุ
และผู้ซ่อนเซ้น, เร้นลับ
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และพระองค์
بِكُلِّ
บิ กุลลิ
ด้วยทุก
شَىْءٍ
ชัยอิน
สิ่ง
عَلِيمٌ
อะลีม
ผู้ทรงรอบรู้
4
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่, ผู้ทรง
خَلَقَ
เคาะละก็อส
พระองค์ทรงสร้าง
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ชั้นฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضَ
วัล อัรฎิ
และแผ่นดิน
فِى
ฟี
ใน
سِتَّةِ
สิตตะติ
หก
أَيَّامٍۢ
อัยยามิน
วันทั้งหลาย
ثُمَّ
ษุมมัส
แล้ว, ต่อมา, หลังจากนั้น
ٱسْتَوَىٰ
ตะวา
พระองค์ทรงสถิต
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱلْعَرْشِ ۚ
อัรชิ
บัลลังก์
يَعْلَمُ
ยะอฺละมุ
พระองค์ทรงรู้
مَا
มา
สิ่งที่
يَلِجُ
ยะลิญุ
แทรก, เข้าไป
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
يَخْرُجُ
ยัครุญุ
ออกมา
مِنْهَا
มิน ฮา
จากมัน
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
يَنزِلُ
ยันซิลุ
ลงมา
مِنَ
มินัส
จาก
ٱلسَّمَآءِ
สะมาอิ
ท้องฟ้า
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
يَعْرُجُ
ยะอฺรุญุ
ขึ้นไป
فِيهَا ۖ
ฟี ฮา
ในนั้น
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และพระองค์
مَعَكُمْ
มะอะกุม
อยู่ร่วมกับพวกเจ้า
أَيْنَ
อัยนะ
ที่ไหน
مَا
มา
สิ่งที่, อะไร
كُنتُمْ ۚ
กุนตุม
พวกเจ้าเป็น, อยู่, คือ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูนะ
พวกเจ้ากระทำ
بَصِيرٌۭ
บะศีร
ผู้ทรงมองเห็น
5
لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
لَّهُۥ
ละฮู
แด่พระองค์
مُلْكُ
มุลกุส
อำนาจ
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ ۚ
วัล อัรฎิ
และแผ่นดิน
وَإِلَى
วะ อิลัล
และไปยัง
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
تُرْجَعُ
ตุรญะอุล
ถูกนำกลับไป
ٱلْأُمُورُ
อุมูร
กิจการทั้งหลาย
6
يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
يُولِجُ
ยูลิญุล
พระองค์ทรงแทรก, นำเข้า
ٱلَّيْلَ
ลัยละ
กลางคืน
فِى
ฟิน
ใน
ٱلنَّهَارِ
นะฮาริ
กลางวัน
وَيُولِجُ
วะ ยูลิญุล
และพระองค์ทรงแทรก, นำเข้า
ٱلنَّهَارَ
นะฮาเราะ
กลางวัน
فِى
ฟิล
ใน
ٱلَّيْلِ ۚ
ลัยลิ
กลางคืน
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และพระองค์
عَلِيمٌۢ
อะลีมุม
ผู้ทรงรอบรู้
بِذَاتِ
บิ ซาติศ
ด้วยสิ่งที่มี, ครอบครอง
ٱلصُّدُورِ
ศุดูร
ทรวงอกทั้งหลาย
7
ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُوا۟ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَأَنفَقُوا۟ لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
ءَامِنُوا۟
อามินู
พวกเจ้าจงศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
وَرَسُولِهِۦ
วะ เราะสูลิฮี
และศาสนทูตของพระองค์
وَأَنفِقُوا۟
วะ อันฟิกู
และพวกเจ้าจงบริจาค
مِمَّا
มิมมา
จากสิ่งที่
جَعَلَكُم
ญะอะละกุม
พระองค์ทรงทำให้พวกเจ้า
مُّسْتَخْلَفِينَ
มุสตัคละฟีนะ
ผู้สืบทอด, ตัวแทน
فِيهِ ۖ
ฟีฮิ
ในนั้น
فَٱلَّذِينَ
ฟัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
مِنكُمْ
มินกุม
จากพวกเจ้า
وَأَنفَقُوا۟
วะ อันฟะกู
และพวกเขาบริจาค
لَهُمْ
ละฮุม
สำหรับพวกเขา
أَجْرٌۭ
อัจรุล
รางวัล, การตอบแทน
كَبِيرٌۭ
กะบีร
ใหญ่
8
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ ۙ وَٱلرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا۟ بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَـٰقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
وَمَا
วะ มา
และอะไร
لَكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
لَا
ลา
ไม่
تُؤْمِنُونَ
ตุอ์มินูนะ
พวกเจ้าศรัทธา
بِٱللَّهِ ۙ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
وَٱلرَّسُولُ
วัรเราะสูลุ
และศาสนทูต
يَدْعُوكُمْ
ยัดอูกุม
เขาเรียกร้องพวกเจ้า
لِتُؤْمِنُوا۟
ลิ ตุอ์มินู
เพื่อให้พวกเจ้าศรัทธา
بِرَبِّكُمْ
บิ ร็อบบิกุม
ด้วยพระผู้อภิบาลของพวกเจ้า
وَقَدْ
วะ ก็อด
และแท้จริง
أَخَذَ
อะเคาะซะ
พระองค์ทรงรับ, เอา
مِيثَـٰقَكُمْ
มีษาเกาะกุม
สัญญามั่นของพวกเจ้า
إِن
อิน
หาก
كُنتُم
กุนตุม
พวกเจ้าเป็น, อยู่, คือ
مُّؤْمِنِينَ
มุอ์มินีน
บรรดาผู้ศรัทธา
9
هُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِۦٓ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
يُنَزِّلُ
ยุนัซวิลุ
พระองค์ประทาน
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
عَبْدِهِۦٓ
อับดิฮี
บ่าวของพระองค์
ءَايَـٰتٍۭ
อายาติม
โองการทั้งหลาย
بَيِّنَـٰتٍۢ
บัยยินาติล
ชัดเจน
لِّيُخْرِجَكُم
ลิ ยุคริญะกุม
เพื่อพระองค์จะได้ให้พวกเจ้าออกมา
مِّنَ
มินัซ
จาก
ٱلظُّلُمَـٰتِ
ซุลุมาติ
ความมืดทั้งหลาย
إِلَى
อิลัน
ไปยัง, สู่
ٱلنُّورِ ۚ
นูริ
รัศมี, แสงสว่าง
وَإِنَّ
วะ อินนัล
และแท้จริง
ٱللَّهَ
ลาฮะ
อัลลอฮฺ
بِكُمْ
บิกุม
ด้วย, ต่อพวกเจ้า
لَرَءُوفٌۭ
ละ เราะอูฟุร
แน่นอน ผู้ทรงเอ็นดู
رَّحِيمٌۭ
เราะฮีม
ผู้ทรงกรุณา
10
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِى مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُوا۟ مِنۢ بَعْدُ وَقَـٰتَلُوا۟ ۚ وَكُلًّا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
وَمَا
วะ มา
และอะไร
لَكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
أَلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น
تُنفِقُوا۟
ตุนฟิกู
พวกเจ้าใช้จ่าย, บริจาค
فِى
ฟี
ใน
سَبِيلِ
สะบีลิ
เส้นทาง
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَلِلَّهِ
วะ ลิลลาฮิ
ในสำหรับอัลลอฮฺ
مِيرَٰثُ
มีรอษุส
มรดก
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ชั้นฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ ۚ
วัล อัรฎิ
และแผ่นดิน
لَا
ลา
ไม่
يَسْتَوِى
ยัสตะวี
เท่ากัน
مِنكُم
มินกุม
จากพวกเจ้า
مَّنْ
มัน
ผู้ที่
أَنفَقَ
อันฟะเกาะ
เขาใช้จ่าย, บริจาค
مِن
มิน
จาก
قَبْلِ
ก็อบลิล
ก่อน
ٱلْفَتْحِ
ฟัตหิ
การพิชิต, ชัยชนะ
وَقَـٰتَلَ ۚ
วะ กอตะลา
และเขาต่อสู้
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
أَعْظَمُ
อะอฺเซาะมุ
ยิ่งใหญ่กว่า
دَرَجَةًۭ
ดะเราะญะตัม
ระดับขั้น
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
أَنفَقُوا۟
อันฟะกู
พวกเขาใช้จ่าย, บริจาค
مِنۢ
มิม
จาก
بَعْدُ
บะอฺดุ
หลังจาก
وَقَـٰتَلُوا۟ ۚ
วะ กอตะลู
และพวกเขาต่อสู้
وَكُلًّۭا
วะ กุลเลา
และทุก, ทั้งหมด
وَعَدَ
วะอะดัล
พระองค์ทรงสัญญา
ٱللَّهُ
ลอฮุล
อัลลอฮฺ
ٱلْحُسْنَىٰ ۚ
หุสนา
ความดีที่สุด
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِمَا
บิมา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูนะ
พวกเจ้ากระทำ
خَبِيرٌۭ
เคาะบีร
ผู้ทรงรอบรู้
11
مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجْرٌ كَرِيمٌ
مَّن
มัน
ใคร, ผู้ที่
ذَا
ซัล
ครอบครอง, มี
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
يُقْرِضُ
ยุกริฎุล
ให้ยืม
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
قَرْضًا
ก็อรฎ็อน
การยืม
حَسَنًۭا
หะสะนัน
ดี
فَيُضَـٰعِفَهُۥ
ฟะยุฎออิฟะฮู
แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มพูน, ทวีคูณมัน
لَهُۥ
ละฮู
แก่เขา
وَلَهُۥٓ
วะ ละฮู
และสำหรับเขา
أَجْرٌۭ
อัจรุน
รางวัล, การตอบแทน
كَرِيمٌۭ
กะรีม
มีเกียรติ
12
يَوْمَ تَرَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـٰنِهِم بُشْرَىٰكُمُ ٱلْيَوْمَ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
يَوْمَ
เยามะ
วัน
تَرَى
ตะร็อล
เจ้าเห็น
ٱلْمُؤْمِنِينَ
มุอ์มินีนะ
บรรดาผู้ศรัทธาชาย
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
วัล มุอ์มินาติ
และบรรดาผู้ศรัทธาหญิง
يَسْعَىٰ
ยัสอา
ขวนขวาย, เดินเร็ว, เร่งรีบ
نُورُهُم
นูรุฮุม
แสงสว่างของพวกเขา
بَيْنَ
บัยนะ
ระหว่าง
أَيْدِيهِمْ
อัยดีฮิม
มือทั้งสองของพวกเขา
وَبِأَيْمَـٰنِهِم
วะ บิอัยมานิฮิม
และด้านขวาของพวกเขา
بُشْرَىٰكُمُ
บุชรอกุมุล
ข่าวดีสำหรับพวกเจ้า
ٱلْيَوْمَ
เยามะ
วันนี้
جَنَّـٰتٌۭ
ญันนาตุน
สวนสวรรค์ทั้งหลาย
تَجْرِى
ตัจรี
ไหลริน
مِن
มิน
จาก
تَحْتِهَا
ตะหฺติฮัล
ด้านล่างของมัน
ٱلْأَنْهَـٰرُ
อันฮารุ
แม่น้ำทั้งหลาย
خَـٰلِدِينَ
คอลิดีนะ
ผู้พำนักตลอดกาล
فِيهَا ۚ
ฟีฮา
ในนั้น
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั้น, นั่นคือ
هُوَ
ฮุวัล
เขา, มัน
ٱلْفَوْزُ
เฟาซุล
ชัยชนะ, ความสำเร็จ
ٱلْعَظِيمُ
อะซีม
ยิ่งใหญ่
13
يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ
يَوْمَ
เยามา
วัน
يَقُولُ
ยะกูลุ
เขากล่าว
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
มุนาฟิกูนะ
บรรดาผู้กลับกลอกชาย
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ
วัล มุนาฟิกอตุ
และบรราผู้กลับกลอกหญิง
لِلَّذِينَ
ลิล ละซีนะ
แก่บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนุน
พวกเขาศรัทธา
ٱنظُرُونَا
ซุรูนา
โปรดมอง, รอพวกเรา
نَقْتَبِسْ
นักตะบิส
เราขอรับ, ได้รับ
مِن
มิน
จาก
نُّورِكُمْ
นูริกุม
รัศมี, แสงสว่างของพวกท่าน
قِيلَ
กีลัร
ถูกกล่าวว่า
ٱرْجِعُوا۟
ญิอู
จงกลับไป
وَرَآءَكُمْ
วะรออะกุม
ข้างหลังพวกเจ้า
فَٱلْتَمِسُوا۟
ฟัลตะมิสู
และจงแสวงหา
نُورًۭا
นูร็อน
รัศมี, แสงสว่าง
فَضُرِبَ
ฟะ ฎุริบั
แล้วจะถูกตั้ง, ให้มีขึ้น
بَيْنَهُم
บัยนะฮุม
ระหว่างพวกเขา
بِسُورٍۢ
บิ สูริม
ด้วยกำแพง
لَّهُۥ
ละฮู
สำหรับมัน
بَابٌۢ
บาบุม
ประตู
بَاطِنُهُۥ
บาฏินุฮู
ด้านในของมัน
فِيهِ
ฟีฮิร
ในนั้น
ٱلرَّحْمَةُ
เราะหฺมะตุ
ความเมตตา
وَظَـٰهِرُهُۥ
วะ ซอฮิรุฮุ
และด้านนอกของมัน
مِن
มิน
จาก
قِبَلِهِ
กิบะลิฮิล
ทางนั้น
ٱلْعَذَابُ
อะซาบ
การลงโทษ
14
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ
يُنَادُونَهُمْ
ยุนาดูนะฮุม
พวกเขาจะเรียกพวกเขา
أَلَمْ
อะลัม
มิใช่หรือ?
نَكُن
นะกุน
เราเคยเป็น, อยู่, คือ
مَّعَكُمْ ۖ
มะอะกุม
ร่วมกับพวกท่าน
قَالُوا۟
กอลู
พวกเขากล่าวว่า
بَلَىٰ
บะลา
ใช่, แน่นอน
وَلَـٰكِنَّكُمْ
วะลากินนะกุม
แต่พวกท่าน
فَتَنتُمْ
ฟะตันตุม
พวกท่านได้ทำลาย, สร้างความวุ่นวาย
أَنفُسَكُمْ
อันฟุสะกุม
ตัวเอง
وَتَرَبَّصْتُمْ
วะ ตะร็อบบัศตุม
และพวกท่านรอคอย
وَٱرْتَبْتُمْ
วัรตับตุม
และพวกท่านสงสัย, คลางแคลงใจ
وَغَرَّتْكُمُ
วะ ฆ็อรร็อตกุมุล
และหลอกลวงพวกท่าน
ٱلْأَمَانِىُّ
อะมานิยฺยุ
ความเพ้อฝัน, ความหวังลม ๆ แล้ง ๆ
حَتَّىٰ
หัตตา
กระทั่ง
جَآءَ
ญาอะ
มา
أَمْرُ
อัมรุล
พระบัญชา
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَغَرَّكُم
วะ ฆ็อรเราะกุม
และหลอกลวงพวกท่าน
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิล
ด้วยอัลลอฮฺ
ٱلْغَرُورُ
เฆาะรูร
บรรดาผู้หลอกลวง
15
فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
فَٱلْيَوْمَ
ฟัล เยามะ
ดังนั้น วันนี้
لَا
ลา
ไม่
يُؤْخَذُ
ยุอ์เคาะซุ
ถูกรับ, เอาไป
مِنكُمْ
มินกุม
จากพวกเจ้า
فِدْيَةٌۭ
ฟิดยะตุว
การไถ่, ชดใช้
وَلَا
วะ ลา
และไม่
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟ ۚ
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
مَأْوَىٰكُمُ
มะอ์วากุมุน
ที่พำนักของพวกเจ้า
ٱلنَّارُ ۖ
นารุ
ไฟ, นรก
هِىَ
ฮิยะ
มัน
مَوْلَىٰكُمْ ۖ
เมาลากุม
ผู้คุ้มครองของพวกเจ้า
وَبِئْسَ
วะ บิอ์สัล
และเลวร้ายยิ่ง
ٱلْمَصِيرُ
มะศีร
ปลายทาง, จุดจบ
16
۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
۞ أَلَمْ
อะลัม
มิใช่, ไม่หรือ?
يَأْنِ
ยะอ์นิ
ถึงเวลา, ได้เวลา
لِلَّذِينَ
ลิลละซีนะ
แก่บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
أَن
อัน
ที่
تَخْشَعَ
ตัคชะอะ
นอบน้อม
قُلُوبُهُمْ
กุลูบุฮุม
หัวใจของพวกเขา
لِذِكْرِ
ลิ ซิรกิล
แก่การรำลึก
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
نَزَلَ
นะซะละ
ประทานลงมา
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلْحَقِّ
หักกิ
สัจธรรม, ความจริง
وَلَا
วะ ลา
และไม่, อย่า
يَكُونُوا۟
ยะกูนู
พวกเขาเป็น, อยู่, คือ
كَٱلَّذِينَ
กัลละซีนะ
เช่นบรรดาผู้ที่
أُوتُوا۟
อูตุล
พวกเขาได้รับ
ٱلْكِتَـٰبَ
กิตาบะ
คัมภีร์
مِن
มิน
จาก
قَبْلُ
ก็อบลุ
ก่อนหน้า
فَطَالَ
ฟะ ฏอละ
แล้วยาวนาน
عَلَيْهِمُ
อะลัยฮิมัล
บน, เหนือพวกเขา
ٱلْأَمَدُ
อะมะดุ
เวลา, กำหนดการ
فَقَسَتْ
ฟะ เกาะสัต
ดังนั้น, จึงแข็งกระด้าง
قُلُوبُهُمْ ۖ
กุลูบุฮุม
หัวใจของพวกเขา
وَكَثِيرٌۭ
วะ กะษีรุม
และจำนวนมาก
مِّنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
فَـٰسِقُونَ
ฟาสิกูน
บรรดาผู้ฝ่าฝืน
17
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
ٱعْلَمُوٓا۟
อิอฺละมู
จงรู้เถิด
أَنَّ
อันนัล
ว่าแท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
يُحْىِ
ยุหฺยิล
ให้มีชีวิต
ٱلْأَرْضَ
อัรเฎาะ
แผ่นดิน
بَعْدَ
บะอฺดะ
หลังจาก
مَوْتِهَا ۚ
เมาติฮา
การตายของมัน
قَدْ
ก็อด
แน่นอน
بَيَّنَّا
บัยยันนา
เราได้ชี้แจง, ทำให้ชัดเจน
لَكُمُ
ละกุมุล
แก่พวกเจ้า
ٱلْـَٔايَـٰتِ
อายาติ
โองการ, สัญญาณทั้งหลาย
لَعَلَّكُمْ
ละอัลละกุม
เพื่อที่, หวังว่าพวกเจ้า
تَعْقِلُونَ
ตะอฺกิลูน
พวกเจาคิด, ใช้สติปัญญา
18
إِنَّ ٱلْمُصَّدِّقِينَ وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ وَأَقْرَضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلْمُصَّدِّقِينَ
มุศศ็อดดิกีนะ
บรรดาผู้บริจาคชาย
وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِ
วัล มุศศ็อดดิกอติ
และบรรดาผู้บริจาคหญิง
وَأَقْرَضُوا۟
วะ อักเราะฎุล
และพวกเขาให้ยืม
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
قَرْضًا
ก็อรฎ็อน
การยืม
حَسَنًۭا
หะสะนัย
ความดี, ดีงาม
يُضَـٰعَفُ
ยุฎออะฟุ
จะถูกเพิ่มพูน, ทวีคูณ
لَهُمْ
ละฮุม
แก่พวกเขา
وَلَهُمْ
วะ ละฮุม
และสำหรับพวกเขา
أَجْرٌۭ
อัจรุน
รางวัล, การตอบแทน
كَرِيمٌۭ
กะรีม
มีเกียรติ
19
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
وَرُسُلِهِۦٓ
วะ รุสุลิฮี
และบรรดาศาสนทูตของพระองค์
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
هُمُ
ฮุมุศ
พวกเขา
ٱلصِّدِّيقُونَ ۖ
ศิดดีกูนะ
บรรดาผู้สัตย์จริง
وَٱلشُّهَدَآءُ
วัช ชุฮะดาอุ
และบรรดาผู้เป็นพยาน
عِندَ
อินดะ
ณ ที่
رَبِّهِمْ
ร็อบบิฮิม
พระผู้อภิบาลของพวกเขา
لَهُمْ
ละฮุม
สำหรับพวกเขา
أَجْرُهُمْ
อัจรุฮุม
รางวัล, การตอบแทนของพวกเขา
وَنُورُهُمْ ۖ
วะ นูรุฮุม
และรัศมี, แสงสว่างของพวกเขา
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
وَكَذَّبُوا۟
วะ กัซซะบู
และพวกเขาปฏิเสธ, โกหก
بِـَٔايَـٰتِنَآ
บิ อายาตินา
ด้วยโองการ, สัญญาณทั้งหลายของเรา
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
أَصْحَـٰبُ
อัศหาบุล
ชาว, สหาย
ٱلْجَحِيمِ
ญะฮีม
นรก, ญะฮีม
20
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَـٰمًا ۖ وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌ ۚ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ
ٱعْلَمُوٓا۟
อิอฺละมู
จงรู้, พึงทราบเถิด
أَنَّمَا
อันนะมัล
แท้จริงว่า
ٱلْحَيَوٰةُ
หะยาตุด
ชีวิต
ٱلدُّنْيَا
ดุนยา
โลกนี้
لَعِبٌۭ
ละอิบุว
การละเล่น
وَلَهْوٌۭ
วะ ละฮฺวุว
และความเพลิดเพลิน
وَزِينَةٌۭ
วะ ซีนะตุว
และการประดับประดา, ตกแต่ง
وَتَفَاخُرٌۢ
วะ ตะฟาคุรุม
และการคุยโว, โอ้อวด
بَيْنَكُمْ
บัยนะกุม
ระหว่างพวกเจ้า
وَتَكَاثُرٌۭ
วะ ตะกาษุรุน
และการแข่งขันกันสะสม
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَمْوَٰلِ
อัมวาลิ
ทรัพย์สิน
وَٱلْأَوْلَـٰدِ ۖ
วัล เอาลาดิ
และลูกหลาน
كَمَثَلِ
กะมะษะลิ
ดังเช่น, เสมือน
غَيْثٍ
ฆ็อยษิน
ฝน
أَعْجَبَ
อะอฺญะบัล
ทำให้พอใจ, ประทับใจ
ٱلْكُفَّارَ
กุฟฟาร
กสิกร, ชาวสวน, ชาวนา
نَبَاتُهُۥ
นะบาตุฮู
พืชผล
ثُمَّ
ษุมมะ
แล้ว, หลังจากนั้น, ต่อมา
يَهِيجُ
ยะฮีญุ
มันแห้งเหี่ยว
فَتَرَىٰهُ
ฟะ ตะรอฮุ
แล้วเจ้าก็เห็นมัน
مُصْفَرًّۭا
มุศฟัรร็อน
กลายเป็นสีเหลือง
ثُمَّ
ษุมมะ
แล้ว, หลังจากนั้น, ต่อมา
يَكُونُ
ยะกูนุ
มันกลายเป็น
حُطَـٰمًۭا ۖ
หุฏอเมา
เศษซาก
وَفِى
วะ ฟิล
และใน
ٱلْـَٔاخِرَةِ
อาคิเราะติ
โลกหน้า, ปรโลก
عَذَابٌۭ
อะซาบุน
การลงโทษ
شَدِيدٌۭ
ชะดีดุว
รุนแรง
وَمَغْفِرَةٌۭ
วะ มัฆฟิเราะตุม
และการอภัยโทษ
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَرِضْوَٰنٌۭ ۚ
วะ ริฎวานุว
และความพอพระทัย
وَمَا
วะ มัล
แต่ไม่, ไม่ใช่
ٱلْحَيَوٰةُ
หะยาตุด
ชีวิต
ٱلدُّنْيَآ
ดุนยา
โลกนี้
إِلَّا
อิลลา
เว้นแต่, นอกจาก
مَتَـٰعُ
มะตาอุล
ความสุข, ความสำราญ
ٱلْغُرُورِ
ฆุรูร
การหลอกลวง
21
سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
سَابِقُوٓا۟
สาบิกู
พวกเจ้าจงรีบเร่ง, แข่งขันกัน
إِلَىٰ
อิลา
ไปสู่
مَغْفِرَةٍۢ
มัฆฟิเราะติม
การอภัยโทษ
مِّن
มิร
จาก
رَّبِّكُمْ
ร็อบบิกุม
พระผู้อภิบาลของพวกเจ้า
وَجَنَّةٍ
วะ ญันนะติน
และสวนสวรรค์
عَرْضُهَا
อัรฎุฮา
ความกว้างของมัน
كَعَرْضِ
กะ อัรฎิส
เสมือนความกว้าง
ٱلسَّمَآءِ
สะมาอิ
ท้องฟ้า
وَٱلْأَرْضِ
วัล อัรฎิ
และแผ่นดิน
أُعِدَّتْ
อุอิดดัต
ถูกเตรียมไว้
لِلَّذِينَ
ลิลละซีนะ
สำหรับผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮฺ
ด้วยอัลลอฮฺ
وَرُسُلِهِۦ ۚ
วะ รุสุลิฮี
และบรรดาศาสนทูตของพระองค์
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั้น, นั่นคือ
فَضْلُ
ฟัฎลุล
ความโปรดปราน, ความกรุณา
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
يُؤْتِيهِ
ยุอ์ตีฮิ
พระองค์มอบมันให้
مَن
มัย
ใคร, ผู้ที่
يَشَآءُ ۚ
ยะชาอุ
พระองค์ทรงประสงค์
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
ذُو
ซุล
เจ้าของ, มี, ครอบครัง
ٱلْفَضْلِ
ฟัฎลิล
ความโปรดปราน
ٱلْعَظِيمِ
อะซีม
ยิ่งใหญ่, ใหญ่หลวง
22
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَآ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
مَآ
มา
ไม่
أَصَابَ
อะศอบะ
เกิดขึ้น, ประสบ
مِن
มิน
จาก
مُّصِيبَةٍۢ
มุศีบะติน
ภัยพิบัติ, เคราะห์กรรม
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
وَلَا
วะ ลา
และไม่
فِىٓ
ฟี
ใน
أَنفُسِكُمْ
อันฟุสิกุม
ตัวพวกเจ้า
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, เว้นแต่
فِى
ฟี
ใน
كِتَـٰبٍۢ
กิตาบิม
คัมภีร์, บันทึก
مِّن
มิน
จาก
قَبْلِ
ก็อบลิ
ก่อน
أَن
อัน
ที่, ว่า
نَّبْرَأَهَآ ۚ
นับเราะอะฮา
เราสร้าง, ทำให้มันเกิดขึ้น
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั้น, นั่นคือ
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
يَسِيرٌۭ
ยะสีร
ง่ายดาย
23
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا۟ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا۟ بِمَآ ءَاتَىٰكُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
لِّكَيْلَا
ลิกัยลา
เพื่อจะได้ไม่
تَأْسَوْا۟
ตะอ์เสา
พวกเจ้าโศกเศร้า, เสียใจ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
مَا
มา
สิ่งที่
فَاتَكُمْ
ฟาตะกุม
พลาด, คลาดจากพวกเจ้า
وَلَا
วะ ลา
และไม่, อย่า
تَفْرَحُوا۟
ตัฟเราะหู
พวกเจ้าดีใจ
بِمَآ
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
ءَاتَىٰكُمْ ۗ
อาตากุม
พระองค์ประทานให้แก่พวกเจ้า
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
لَا
ลา
ไม่
يُحِبُّ
ยุหิบบุ
พระองค์ทรงรัก
كُلَّ
กุลลุ
ทุก
مُخْتَالٍۢ
มุคตาลิน
ผู้หยิ่งยะโสโอหัง
فَخُورٍ
ฟะคูร
ผู้โอ้อวด
24
ٱلَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
ٱلَّذِينَ
อัลละซีนะ
บรรดาผู้ที่
يَبْخَلُونَ
ยับเคาะลูนะ
พวกเขาตระหนี่
وَيَأْمُرُونَ
วะ ยะอ์มุรูนัน
และพวกเขาสั่งใช้
ٱلنَّاسَ
นาสะ
มนุษย์, ผู้คน
بِٱلْبُخْلِ ۗ
บิล บุคลิ
ความตระหนี่
وَمَن
วะ มัน
และผู้ที่
يَتَوَلَّ
ยะตะวัลละ
เขาผินหลัง
فَإِنَّ
ฟะ อินนัล
ดังนั้น แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلْغَنِىُّ
เฆาะนิยฺยุ
ผู้ทรงมั่งมี
ٱلْحَمِيدُ
หะมีด
ผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ
25
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَـٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
لَقَدْ
ละก็อด
แน่นอน
أَرْسَلْنَا
อัรสัลนา
เราได้ส่ง
رُسُلَنَا
รุสุละนา
บรรดศาสนทูตของเรา
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
บิล บัยยินาต
ด้วยหลักฐานที่ชัดเจน
وَأَنزَلْنَا
วะ อันซัลนา
และเราได้ประทานให้
مَعَهُمُ
มะอะฮุมุล
พร้อมกับพวกเขา
ٱلْكِتَـٰبَ
กิตาบะ
คัมภีร์
وَٱلْمِيزَانَ
วัล มีซานะ
และตราชั่ง
لِيَقُومَ
ลิ ยะกูมัย
เพื่อดำรง, สถาปนา
ٱلنَّاسُ
นาสุ
มนุษย์
بِٱلْقِسْطِ ۖ
บิล กิสฏิ
ด้วยความยุติธรรม
وَأَنزَلْنَا
วะ อันซัลนัล
และเราได้ประทานให้
ٱلْحَدِيدَ
หะดีด
เหล็ก
فِيهِ
ฟีฮิ
ในนั้น
بَأْسٌۭ
บะอ์สุน
พลัง
شَدِيدٌۭ
ชะดีดุว
แข็งแกร่ง, รุนแรง
وَمَنَـٰفِعُ
วะ มะนาฟิอุ
และประโยชน์ต่าง ๆ
لِلنَّاسِ
ลิน นาสิ
แก่มนุษย์
وَلِيَعْلَمَ
วะ ลิยะอฺละมัล
และเพื่อพระองค์จะทรงรู้
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
مَن
มัน
ใคร, ผู้ที่
يَنصُرُهُۥ
ยันศุรุฮู
ช่วยเหลือ, สนับสนุนพระองค์
وَرُسُلَهُۥ
วะ รุสุละฮู
และบรรดาศาสนทูตของพระองค์
بِٱلْغَيْبِ ۚ
บิล ฆ็อยบิ
ด้วยเร้นลับ, ไม่เห็น
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
قَوِىٌّ
เกาะวิยฺยุน
ผู้ทรงพลัง
عَزِيزٌۭ
อะซีซ
ผู้ทรงอำนาจ
26
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَٰهِيمَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
وَلَقَدْ
วะ ละก็อด
และแน่นอน
أَرْسَلْنَا
อัรสัลนา
เราได้ส่ง
نُوحًۭا
นูเฮา
นูหฺ
وَإِبْرَٰهِيمَ
วะ อิบรอฮีมะ
และอิบรอฮีม
وَجَعَلْنَا
วะ ญะอัลนา
และเราได้ทำให้
فِى
ฟี
ใน
ذُرِّيَّتِهِمَا
ซุรฺริยฺยะติฮิมัน
ลูกหลานของเขาทั้งสอง
ٱلنُّبُوَّةَ
นุบุวฺวะฮฺ
ความเป็นนบี
وَٱلْكِتَـٰبَ ۖ
วัล กิตาบ
และคัมภีร์
فَمِنْهُم
ฟะ มินฮุม
และจากพวกเขา
مُّهْتَدٍۢ ۖ
มุฮตะดิว
ผู้ได้รับทางนำ
وَكَثِيرٌۭ
วะ กะษีรุม
และจำนวนมาก
مِّنْهُمْ
มิน ฮุม
จากพวกเขา
فَـٰسِقُونَ
ฟาสิกูน
บรรดาผู้ฝ่าฝืน
27
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ٱبْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَـَٔاتَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ
ثُمَّ
ษุมมะ
แล้ว, ต่อมา, หลังจากนั้น
قَفَّيْنَا
ก็อฟฟัยนา
เราได้ส่ง, ติดตาม
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
ءَاثَـٰرِهِم
อาษาริฮิม
ร่องรอยของพวกเขา
بِرُسُلِنَا
บิ รุสุลินา
ด้วยบรรดาเราะสูล, ศาสนทูตของเรา
وَقَفَّيْنَا
วะ ก็อฟฟัยนา
และเราได้ส่ง, ติดตาม
بِعِيسَى
บิ อีสับ
ด้วยอีซา
ٱبْنِ
นิ
บุตรชาย
مَرْيَمَ
มัรยะมะ
มัรยัม
وَءَاتَيْنَـٰهُ
วะ อาตัยนาฮุล
และเราได้มอบให้เขา
ٱلْإِنجِيلَ
อินญีละ
อินญีล
وَجَعَلْنَا
วะ ญะอัลนา
และเราได้ทำให้
فِى
ฟี
ใน
قُلُوبِ
กุลูบิล
หัวใจทั้งหลาย
ٱلَّذِينَ
ละซีนัต
บรรดาผู้ที่
ٱتَّبَعُوهُ
ตะบะอูฮุ
ปฏิบัติตามเขา
رَأْفَةًۭ
เราะอ์ฟะเตา
ความสงสาร, เห็นอกเห็นใจ
وَرَحْمَةًۭ
วะ เราะหฺมะเตา
และความเมตตา
وَرَهْبَانِيَّةً
วะ เราะฮฺบานิยฺยะตะนิบ
และเราะฮฺบานิยฺยะฮฺ, วิถีนักบวช
ٱبْتَدَعُوهَا
ตะดะอูฮา
พวกเขาอุตริขึ้น
مَا
มา
ไม่
كَتَبْنَـٰهَا
กะตับนาฮา
เราไม่ได้กำหนด, บัญญัติ
عَلَيْهِمْ
อะลัยฮิม
บน, เหนือพวกเขา
إِلَّا
อิลลับ
นอกจาก, เว้นแต่
ٱبْتِغَآءَ
ติฆาอะ
แสวงหา
رِضْوَٰنِ
ริฎวานิล
ความพอพระทัย
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
فَمَا
ฟะ มา
แล้วไม่
رَعَوْهَا
เราะเอาฮา
ดูแลรักษา, ใส่ใจมัน
حَقَّ
หักเกาะ
สัจธรรม, เที่ยงแท้
رِعَايَتِهَا ۖ
ริอายะติฮา
การดูแลรักษา, ใส่ใจมัน
فَـَٔاتَيْنَا
ฟะ อาตัยนัล
ดังนั้น เราได้มอบให้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
مِنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
أَجْرَهُمْ ۖ
อัจเราะฮุม
รางวัล, การตอบแทนของพวกเขา
وَكَثِيرٌۭ
วะ กะษีรุม
และจำนวนมาก
مِّنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
فَـٰسِقُونَ
ฟาสิกูน
บรรดาผู้ฝ่าฝืน
28
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนุต
พวกเขาศรัทธา
ٱتَّقُوا۟
ตะกุล
จงยำเกรง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَءَامِنُوا۟
วะ อามินู
และจงศรัทธา
بِرَسُولِهِۦ
บิ เราะสูลิฮี
ด้วยเราะสูลพระองค์
يُؤْتِكُمْ
ยุอ์ติกุม
พระองค์จะมอบให้พวกเจ้า
كِفْلَيْنِ
กิฟลัยนิ
2 ส่วน, เท่า
مِن
มิน
จาก
رَّحْمَتِهِۦ
เราะหฺมะติฮีม
ความเมตตาของพระองค์
وَيَجْعَل
วะ ยัจอัล
และพระองค์จะทำให้
لَّكُمْ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
نُورًۭا
นูร็อน
รัศมี, แสงสว่าง
تَمْشُونَ
ตัมชูนะ
พวกเจ้าจะเดิน
بِهِۦ
บิฮี
ด้วยมัน
وَيَغْفِرْ
วะ ยัฆฟิร
และพระองค์จะอภัย
لَكُمْ ۚ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
غَفُورٌۭ
เฆาะฟูรุร
ผู้ทรงอภัยโทษ
رَّحِيمٌۭ
เราะฮีม
ผู้ทรงกรุณายิ่ง
29
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
لِّئَلَّا
ลิอัลลา
เพื่อที่ว่า
يَعْلَمَ
ยะอฺละมะ
จะได้รู้
أَهْلُ
อะฮฺลุล
ชาว, ผู้คน
ٱلْكِتَـٰبِ
กิตาบ
คัมภีร์
أَلَّا
อัลลา
ว่า ไม่, ไม่มี
يَقْدِرُونَ
ยักดิรูนะ
พวกเขามีอำนาจ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
شَىْءٍۢ
ชัยอิม
สิ่งใด
مِّن
มิน
จาก
فَضْلِ
ฟัฎลิล
ความโปรดปราน
ٱللَّهِ ۙ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَأَنَّ
วะ อันนัล
และว่าแท้จริง
ٱلْفَضْلَ
ฟัฎละ
ความโปรดปราน
بِيَدِ
บะ ยะดิล
ด้วยพระหัตถ์
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
يُؤْتِيهِ
ยุอ์ตีฮิ
พระองค์ทรงมอบมัน
مَن
มัน
ใคร, ผู้ที่
يَشَآءُ ۚ
ยะชาอุ
พระองค์ทรงประสงค์
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
ذُو
ซุล
เจ้าของ, ครอบครอง
ٱلْفَضْلِ
ฟัฎลิล
ความโปรดปราน
ٱلْعَظِيمِ
อะซีม
ยิ่งใหญ่, ใหญ่หลวง
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
