المجادلة
อัล-มุญาดะละห์
·
มะดีนะฮ์
·
22 อายะฮ์
สูเราะฮฺนี้ได้ชื่อว่า “อัลมุญาดะละฮฺ” (المُجَادَلَةُ) หมายถึง “ผู้หญิงที่โต้เถียง" เนื่องจากในช่วงต้นของสูเราะฮฺมีการบอกเล่าเรื่องราวของเศาะหาบิยะฮฺท่านหนึ่งคือ “เคาละฮฺ บินติษะอฺละบะฮฺ” เราะฎิยัลลอฮุอันฮา ซึ่งถูกสามีของเธอทำการซิฮาร (หมายถึง การที่สามีเปรียบเทียบภรรยาของตนเองกับผู้หญิงที่ไม่สามารถแต่งงานได้ เช่น แม่) เธอจึงมาหาท่านนบีและร้องเรียนเรื่องดังกล่าวกับท่าน
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
قَدْ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوْلَ ٱلَّتِى تُجَـٰدِلُكَ فِى زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَآ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌۢ بَصِيرٌ
قَدْ
ก็อด
แน่นอน
سَمِعَ
สะมิอัล
พระองค์ได้ยิน
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
قَوْلَ
เกาลัล
ถ้อยคำ, คำพูด
ٱلَّتِى
ละตี
ที่, ซึ่ง
تُجَـٰدِلُكَ
ตุญาดิลุกะ
เธอโต้แย้ง, ถกเถียง
فِى
ฟี
ใน
زَوْجِهَا
เซาญิฮา
สามีของเธอ
وَتَشْتَكِىٓ
วะ ตัชตะกี
และเธอร้องเรียน, ปรารภ
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
يَسْمَعُ
ยัสมะอุ
พระองค์ทรงได้ยิน
تَحَاوُرَكُمَآ ۚ
ตะหาวุเราะกุมา
การสนทนาของเจ้าทั้งสอง
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
سَمِيعٌۢ
สะมีอุม
ผู้ทรงได้ยิน
بَصِيرٌ
บะศีร
ผู้ทรงมองเห็น
2
ٱلَّذِينَ يُظَـٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَـٰتُهُمْ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔى وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ ٱلْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
ٱلَّذِينَ
อัลละซีนะ
บรรดาผู้ที่
يُظَـٰهِرُونَ
ยุซอฮิรูนะ
พวกเขาทำการซิฮาร
مِنكُم
มินกุม
จากพวกเจ้า
مِّن
มิน
จาก
نِّسَآئِهِم
นิสาอิฮิม
บรรดาผู้หญิง, ภรรยาของพวกเขา
مَّا
มา
ไม่, ไม่ใช่
هُنَّ
ฮุนนะ
พวกเธอ
أُمَّهَـٰتِهِمْ ۖ
อุมมะติฮิม
แม่ของพวกเขา
إِنْ
อิน
หาก, ว่า, ไม่
أُمَّهَـٰتُهُمْ
อุมมะฮาตุฮุม
แม่ของพวกเขา
إِلَّا
อิลลัล
ยกเว้น, นอกจาก
ٱلَّـٰٓـِٔى
ลาอี
บรรดาผู้หญิงที่
وَلَدْنَهُمْ ۚ
วะลัดนะฮุม
พวกเธอให้กำเนิดพวกเขา
وَإِنَّهُمْ
วะ อินนะฮุม
และแท้จริงพวกเขา
لَيَقُولُونَ
ละยะกูลูนะ
แน่นอนพวกเขากล่าว
مُنكَرًۭا
มุนกะร็อม
เลวร้าย, ชั่วร้าย
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلْقَوْلِ
เกาลิ
ถ้อยคำ, คำพูด
وَزُورًۭا ۚ
วะ ซูเรา
และกล่าวเท็จ
وَإِنَّ
วะ อินนัล
และแท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
لَعَفُوٌّ
ละอะฟุวฺวุน
ผู้ทรงลบล้างความผิดแน่นอน
غَفُورٌۭ
เฆาะฟูร
ผู้ทรงอภัยโทษ
3
وَٱلَّذِينَ يُظَـٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا۟ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
يُظَـٰهِرُونَ
ยุซอฮิรูนะ
พวกเขาทำการซิฮาร
مِن
มิน
จาก
نِّسَآئِهِمْ
นิสาอิฮิม
บรรดาผู้หญิง, ภรรยาของพวกเขา
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
يَعُودُونَ
ยะอูดูนะ
พวกเขาคืน, กลับไป
لِمَا
ลิมา
สำหรับสิ่งที่
قَالُوا۟
กอลู
พวกเขาได้แล้ว
فَتَحْرِيرُ
ฟะ ตะหฺรีรุ
ดังนั้น การปลดปล่อย
رَقَبَةٍۢ
เราะเกาะบะติม
ทาสหนึ่งคน
مِّن
มิน
จาก
قَبْلِ
ก็อบลิ
ก่อน
أَن
อัย
ว่า
يَتَمَآسَّا ۚ
ยะตะมาสสา
ทั้งสองจะสัมผัส (ร่วมหลับนอน) กัน
ذَٰلِكُمْ
ซาลิกุม
นั่นคือ, นั้น
تُوعَظُونَ
ตูอะซูนะ
ถูกตักเตือน, สอน
بِهِۦ ۚ
บิฮี
ด้วยกับมัน
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِمَا
บิมา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูนะ
พวกเจ้ากระทำ
خَبِيرٌۭ
เคาะบีร
ผู้สอนรอบรู้อย่างละเอียด
4
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۗ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
فَمَن
ฟะมัน
แล้วผู้ที่
لَّمْ
ลัม
ไม่
يَجِدْ
ยะญิด
เขาพบ
فَصِيَامُ
ฟะ ศิยามุ
ดังนั้น การถือศีลอด
شَهْرَيْنِ
ชะฮฺร็อยนิ
สองเดือน
مُتَتَابِعَيْنِ
มุตะตาบิอัยนิ
ต่อเนื่อง, ติดต่อกัน
مِن
มิน
จาก
قَبْلِ
ก็อบลิ
ก่อน
أَن
อัย
ว่า
يَتَمَآسَّا ۖ
ยะตะมาสสา
ทั้งสองจะสัมผัส (ร่วมหลับนอน) กัน
فَمَن
ฟะ มัน
แล้วผู้ที่
لَّمْ
ลัม
ไม่
يَسْتَطِعْ
ยัสตะฏิอฺ
เขาสามารถ
فَإِطْعَامُ
ฟะ อิฏอามุ
ดังนั้น การให้อาหาร
سِتِّينَ
สิตตีนะ
หกสิบ
مِسْكِينًۭا ۚ
มิสกีนัน
คนยากจน
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่นคือ, นั้น
لِتُؤْمِنُوا۟
ลิ ตุอ์มินู
เพื่อให้พวกเจ้าศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ต่ออัลลอฮฺ
وَرَسُولِهِۦ ۚ
วะ เราะสูลิฮี
และเราะสูลของพระองค์
وَتِلْكَ
วะ ติลกะ
และนั่นคือ, นั้น
حُدُودُ
หุดูดุล
ขอบเขต
ٱللَّهِ ۗ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَلِلْكَـٰفِرِينَ
วะ ลิลกาฟิรีนะ
และสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
عَذَابٌ
อะซาบุน
การลงโทษ, ทรมาน
أَلِيمٌ
อะลีม
เจ็บปวด
5
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُوا۟ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۚ وَلِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
يُحَآدُّونَ
ยุหาดดูนัล
พวกเขาต่อต้าน
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَرَسُولَهُۥ
วะ เราะสูละฮู
และเราะสูลของพระองค์
كُبِتُوا۟
กุบตู
พวกเขาถูกทำให้อัปยศ
كَمَا
กะ มา
เหมือนที่
كُبِتَ
กุบิตัล
ถูกทำให้อัปยศ
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
مِن
มิน
จาก
قَبْلِهِمْ ۚ
ก็อบลิฮิม
ก่อนพวกเขา
وَقَدْ
วะ ก็อด
และแน่นอน
أَنزَلْنَآ
อันซัลนา
เราได้ประทาน
ءَايَـٰتٍۭ
อายาติม
โองการทั้งหลาย
بَيِّنَـٰتٍۢ ۚ
บัยยินาติว
ชัดแจ้ง
وَلِلْكَـٰفِرِينَ
วะ ลิลกาฟิรีนะ
และสำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
عَذَابٌۭ
อะซาบุม
การลงโทษ, ทรมาน
مُّهِينٌۭ
มุฮีน
อัปยศ, อดสู
6
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓا۟ ۚ أَحْصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
يَوْمَ
เยามะ
วัน
يَبْعَثُهُمُ
ยับอะษุฮุมุล
พระองค์ทรงฟื้นคืนชีพพวกเขา
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
جَمِيعًۭا
ญะมีอัน
ทั้งหมด
فَيُنَبِّئُهُم
ฟะ ยุนับบิอุฮุม
แล้วพระองค์ทรงแจ้งพวกเขา
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
عَمِلُوٓا۟ ۚ
อะมิลู
พวกเขาได้กระทำ
أَحْصَىٰهُ
อะหฺศอฮุล
พระองค์ทรงคำนวณ, นับมัน
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
وَنَسُوهُ ۚ
วะ นะสูฮุ
และพวกเขาลืมมัน
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
كُلِّ
กุลลิ
ทุก
شَىْءٍۢ
ชัยอิน
สิ่ง
شَهِيدٌ
ชะฮีด
ผู้ทรงเป็นพยาน
7
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَـٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
أَلَمْ
อะลัม
ไม่
تَرَ
ตะเราะ
เจ้าเห็น
أَنَّ
อันนัล
ว่า
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
يَعْلَمُ
ยะอฺละมุ
พระองค์ทรงรู้
مَا
มา
สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ชั้นฟ้าทั้งหลาย
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ ۖ
อัรฎิ
แผ่นดิน
مَا
มา
ไม่
يَكُونُ
ยะกูนุ
เป็น, อยู่, คือ
مِن
มิน
จาก
نَّجْوَىٰ
นัจวา
การซุบซิบ, คุยส่วนตัว
ثَلَـٰثَةٍ
ษะลาษะติน
สาม
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, เว้นแต่
هُوَ
ฮุสะ
พระองค์
رَابِعُهُمْ
รอบิอุฮุม
ที่สี่ของพวกเขา
وَلَا
วะ ลา
และไม่
خَمْسَةٍ
ค็อมสะติน
ห้า
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, เว้นแต่
هُوَ
ฮุวะ
พระองค์
سَادِسُهُمْ
สาดิสุฮุม
ที่หกของพวกเขา
وَلَآ
วะ ลา
และไม่
أَدْنَىٰ
อัดนา
น้อยกว่า
مِن
มิน
จาก
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั้น, นั่นคือ
وَلَآ
วะ ลา
และไม่
أَكْثَرَ
อักษะเราะ
มากกว่า
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, เว้นแต่
هُوَ
ฮุวะ
พระองค์
مَعَهُمْ
มะอะฮุม
ร่วมกับพวกเขา
أَيْنَ
อัยนะ
ที่ไหน
مَا
มา
ที่
كَانُوا۟ ۖ
กานู
พวกขาเป็น, อยู่, คือ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
يُنَبِّئُهُم
ยุนับบิอุฮุม
พระองค์จะทรงแจ้งแก่พวกเขา
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
عَمِلُوا۟
อะมิลู
พวกเขาได้กระทำ
يَوْمَ
เยามัล
วัน
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ
กิยามะติ
กิยามะฮฺ, สิ้นโลก
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
بِكُلِّ
บิ กุลลิ
ด้วยทุก
شَىْءٍ
ชัยอิน
สิ่ง
عَلِيمٌ
อะลีม
ผู้ทรงรอบรู้
8
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَـٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
أَلَمْ
อะลัม
ไม่
تَرَ
ตะเราะ
เจ้ามอง
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
نُهُوا۟
นุฮู
พวกเขาถูกห้าม
عَنِ
อะนิน
จาก
ٱلنَّجْوَىٰ
นัจวา
การซุบซิบ, คุยส่วนตัว
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
يَعُودُونَ
ยะอูดูนะ
พวกเขากลับไป
لِمَا
ลิ มา
แก่สิ่งที่
نُهُوا۟
นุฮู
พวกเขาถูกห้าม
عَنْهُ
อันฮุ
จากมัน
وَيَتَنَـٰجَوْنَ
วะ ยะตะนาเญานะ
และพวกเขาซุบซิบกัน
بِٱلْإِثْمِ
บิล อิษมิ
ด้วยการทำบาป
وَٱلْعُدْوَٰنِ
วัล อุดวานิ
และการเป็นศัตรู
وَمَعْصِيَتِ
วะ มะอฺศิยะติร
และการฝ่าฝืน
ٱلرَّسُولِ
เราะสูลิ
เราะสูล
وَإِذَا
วะ อิซา
และเมื่อ
جَآءُوكَ
ญาอูกะ
พวกเขามาหาเจ้า
حَيَّوْكَ
หัยเยากะ
พวกเขาทักทายเจ้า
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
لَمْ
ลัม
ไม่
يُحَيِّكَ
ยุอัยยิกะ
พระองค์ทักทายเจ้า
بِهِ
บิฮิล
ด้วยกับมัน
ٱللَّهُ
ลาฮุ
อัลลอฮฺ
وَيَقُولُونَ
วะ ยะกูลูนะ
และพวกเขากล่าว
فِىٓ
ฟี
ใน
أَنفُسِهِمْ
อันฟุสิฮิม
พวกเขาเอง
لَوْلَا
เลา ลา
ทำไมไม่
يُعَذِّبُنَا
ยุอัซซิบุนัล
พระองค์ทรงลงโทษเรา
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
نَقُولُ ۚ
นะกูลุ
พวกเรากล่าว
حَسْبُهُمْ
หัสบุฮุม
เพียงพอแล้วสำหรับพวกเขา
جَهَنَّمُ
ญะฮันนะมุ
นรกญะฮันนัม
يَصْلَوْنَهَا ۖ
ยัศเลานะฮา
พวกเขาจะเข้าไปเผาไหม้ในมัน
فَبِئْسَ
ฟะ บิอ์สัล
ดังนั้น เลวร้ายยิ่ง
ٱلْمَصِيرُ
มะศีร
ที่กลับไป
9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَنَـٰجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَـٰجَوْا۟ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَـٰجَوْا۟ بِٱلْبِرِّ وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
إِذَا
อิซา
เมื่อ
تَنَـٰجَيْتُمْ
ตะนาญัยตุม
พวกเจ้าซุบซิบกัน
فَلَا
ฟะลา
ดังนั้นอย่า
تَتَنَـٰجَوْا۟
ตะตะนาเญา
ซุบซิบกัน
بِٱلْإِثْمِ
บิล อิษมิ
ด้วยการทำบาป
وَٱلْعُدْوَٰنِ
วัล อุดวานิ
และการเป็นศัตรู
وَمَعْصِيَتِ
วะ มะอฺศิยะติร
และการฝ่าฝืน
ٱلرَّسُولِ
เราะสูลิ
เราะสูล
وَتَنَـٰجَوْا۟
วะ ตะนาเญา
และจงซุบซิบกัน
بِٱلْبِرِّ
บิล บิรริ
ด้วยการทำความดี
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖ
วัต ตักวา
และความยำเกรง
وَٱتَّقُوا۟
วัตตะกุล
และจงยำเกรง
ٱللَّهَ
ลอฮัล
อัลลอฮฺ
ٱلَّذِىٓ
ละซี
ผู้ที่
إِلَيْهِ
อิลัยฮิ
ไปยังพระองค์
تُحْشَرُونَ
ตุหฺชะรูน
พวกเจ้าจะถูกรวบรวม
10
إِنَّمَا ٱلنَّجْوَىٰ مِنَ ٱلشَّيْطَـٰنِ لِيَحْزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيْسَ بِضَآرِّهِمْ شَيْـًٔا إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
إِنَّمَا
อินนะมัน
แท้จริงเพียง
ٱلنَّجْوَىٰ
นัจวา
การซุบซิบ, คุยส่วนตัว
مِنَ
มินัช
จาก
ٱلشَّيْطَـٰنِ
ชัยฏอนิ
ชัยฏอน
لِيَحْزُنَ
ลิ ยะหฺซุนัล
เพื่อให้เสียใจ
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
وَلَيْسَ
วะ ลัยสะ
แต่ไม่
بِضَآرِّهِمْ
บิ ฎ็อรริฮิม
ด้วยอันตราย, โทษพวกเขา
شَيْـًٔا
ชัยอัน
สิ่งหนึ่งสิ่งใด, แม้แต่น้อย
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, เว้นแต่
بِإِذْنِ
บิ อิซนิล
ด้วยอนุมัติ
ٱللَّهِ ۚ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَعَلَى
วะ อะลัล
และบน, เหนือ
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
فَلْيَتَوَكَّلِ
ฟัล ยะตะวักกะลิล
ดังนั้น จงมอบหมาย
ٱلْمُؤْمِنُونَ
มุอ์มินูน
บรรดาผู้ศรัทธา
11
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا۟ فِى ٱلْمَجَـٰلِسِ فَٱفْسَحُوا۟ يَفْسَحِ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُوا۟ فَٱنشُزُوا۟ يَرْفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ دَرَجَـٰتٍ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
إِذَا
อิซา
เมื่อ
قِيلَ
กีละ
มีคำกล่าว
لَكُمْ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
تَفَسَّحُوا۟
ตะฟัสสะฮู
จงเปิดทาง, จงเว้นที่เถิด
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْمَجَـٰلِسِ
มะญาลิสิ
ที่ชุมนุม
فَٱفْسَحُوا۟
ฟัฟสะฮู
ดังนั้น จงเปิดทาง, เว้นที่เถิด
يَفْسَحِ
ยัฟสะฮิล
พระองค์จะทรงเปิดทาง, เว้นที่
ٱللَّهُ
ลาฮุ
อัลลอฮฺ
لَكُمْ ۖ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
وَإِذَا
วะ อิซา
และเมื่อ
قِيلَ
กีลัน
มีคำกล่าว
ٱنشُزُوا۟
ชุซู
จงลุกขึ้นเถิด
فَٱنشُزُوا۟
ฟันชุซู
ดังนั้น จงลุกขึ้นเถิด
يَرْفَعِ
ยัรฟะอิล
พระองค์จะทรงยกให้สูง
ٱللَّهُ
ลาฮุล
อัลลอฮฺ
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
مِنكُمْ
มินกุม
จากพวกเจ้า
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
أُوتُوا۟
อูตุล
พวกเขาได้รับ
ٱلْعِلْمَ
อิลมะ
ความรู้
دَرَجَـٰتٍۢ ۚ
ดะเราะญาติว
หลายขั้น
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูนะ
พวกเจ้ากระทำ
خَبِيرٌۭ
เคาะบีร
ผู้ทรงรอบรู้อย่างละเอียด
12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَـٰجَيْتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
إِذَا
อิซา
เมื่อ
نَـٰجَيْتُمُ
นาญัยตุมุร
พวกเจ้าซุบซิบ, คุยส่วนตัว
ٱلرَّسُولَ
เราะสูละ
เราะสูล
فَقَدِّمُوا۟
ฟะ ก็อดดิมู
ดังนั้น จงล่วงหน้า
بَيْنَ
บัยนะ
ระหว่าง
يَدَىْ
ยะดัย
มือ
نَجْوَىٰكُمْ
นัจวากุม
การซุบซิบ, คุยส่วนตัวของพวกเจ้า
صَدَقَةًۭ ۚ
เศาะดะเกาะตัน
การบริจาคทาน
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั้น, นั่นคือ
خَيْرٌۭ
ค็อยรุล
ดี, ดีกว่า
لَّكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
وَأَطْهَرُ ۚ
วะ อัฏฮะรุ
และบริสุทธิ์กว่า
فَإِن
ฟะอิล
แล้วหาก
لَّمْ
ลัม
ไม่
تَجِدُوا۟
ตะญิดู
เจ้าพบ
فَإِنَّ
ฟะ อินนัล
ดังนั้น แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
غَفُورٌۭ
เฆาะฟูรุร
ผู้ทรงอภัย
رَّحِيمٌ
เราะฮีม
ผู้ทรงกรุณา
13
ءَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَـٰتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا۟ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
ءَأَشْفَقْتُمْ
อะ อัชฟักตุม
พวกเจ้ากลัวหรือ
أَن
อัน
ที่
تُقَدِّمُوا۟
ตุก็อดดิมู
พวกเจ้าล่วงหน้า
بَيْنَ
บัยนะ
ระหว่าง
يَدَىْ
ยะดัย
มือ
نَجْوَىٰكُمْ
นัจวากุม
การซุบซิบ, คุยส่วนตัวของพวกเจ้า
صَدَقَـٰتٍۢ ۚ
เศาะดะกอติน
การบริจาคทานทั้งหลาย
فَإِذْ
ฟะ อิซ
ดังนั้น หาก
لَمْ
ลัม
ไม่
تَفْعَلُوا۟
ตัฟอะลู
พวกเจ้าทำ
وَتَابَ
วะ ตาบัล
และพระองค์ทรงรับการกลับเนื้อกลับตัว, อภัยโทษ
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَلَيْكُمْ
อะลัยกุม
บน, เหนือพวกเจ้า
فَأَقِيمُوا۟
ฟะ อะกีมุศ
ดังนั้น จงดำรง
ٱلصَّلَوٰةَ
เศาะลาตะ
การละหมาด
وَءَاتُوا۟
วะ อาตุซ
และจงจ่าย
ٱلزَّكَوٰةَ
ซะกาตะ
ซะกาต
وَأَطِيعُوا۟
วะ อะฏีอุล
และจงเชื่อฟัง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَرَسُولَهُۥ ۚ
วะ เราะสูละฮู
และเราะสูลของพระองค์
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
خَبِيرٌۢ
เคาะบีรุม
ผู้ทรงรอบรู้อย่างละเอียด
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูน
พวกเจ้ากระทำ
14
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى ٱلْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
۞ أَلَمْ
อะลัม
ไม่
تَرَ
ตะเราะ
เจ้ามอง
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱلَّذِينَ
ละซี
บรรดาผู้ที่
تَوَلَّوْا۟
ตะวัลเลา
พวกเขาเป็นมิตร
قَوْمًا
เกามัน
กลุ่มชนหนึ่ง
غَضِبَ
เฆาะฎิบัล
พระองค์ทรงโกรธกริ้ว
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَلَيْهِم
อะลัยฮิม
บน, เหนือพวกเขา
مَّا
มา
ไม่
هُم
ฮุม
พวกเขา
مِّنكُمْ
มินกุม
จากพวกเจ้า
وَلَا
วะ ลา
และไม่
مِنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
وَيَحْلِفُونَ
วะ ยะหฺลิฟูนะ
และพวกเขาสาบาน
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱلْكَذِبِ
กะซิบิ
การโกหก, กล่าวเท็จ
وَهُمْ
วะ ฮุม
และพวกเขา
يَعْلَمُونَ
ยะอฺละมูน
พวกเขารู้
15
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
أَعَدَّ
อะอัดดัล
พระองค์ทรงเตรียม
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
لَهُمْ
ละ ฮุม
แก่พวกเขา
عَذَابًۭا
อะซาบัน
การลงโทษ, ทรมาน
شَدِيدًا ۖ
ชะดีดัน
รุนแรง
إِنَّهُمْ
อินนะฮุม
แท้จริงพวกเขา
سَآءَ
สาอะ
ชั่วช้า, เลวร้าย
مَا
มา
สิ่งที่
كَانُوا۟
กานู
พวกเขาเป็น, อยู่, คือ
يَعْمَلُونَ
ยะอฺมะลูน
พวกเขากระทำ
16
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
ٱتَّخَذُوٓا۟
อิตตะเคาะซู
พวกเขายึดถือ
أَيْمَـٰنَهُمْ
อัยมานะฮุม
การสาบานของพวกเขา
جُنَّةًۭ
ญุนนะตัน
โล่
فَصَدُّوا۟
ฟะ ศ็อดดู
แล้วพวกเขาขัดขวาง
عَن
อัน
จาก
سَبِيلِ
สะบีลิล
หนทาง
ٱللَّهِ
ลาอฮิ
อัลลอฮฺ
فَلَهُمْ
ฟะ ละฮุม
ดังนั้น สำหรับพวกเขา
عَذَابٌۭ
อะซาบุม
การลงโทษ, ทรมาน
مُّهِينٌۭ
มุฮีน
อัปยศ, ต่ำต้อย
17
لَّن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
لَّن
ลัน
ไม่มีทาง, ไม่มีวัน
تُغْنِىَ
ตุฆนิยะ
พอเพียง, มีประโยชน์
عَنْهُمْ
อันฮุม
จากพวกเขา
أَمْوَٰلُهُمْ
อัมวาลุฮุม
ทรัพย์สินของพวกเขา
وَلَآ
วะ ลา
และไม่
أَوْلَـٰدُهُم
เอาลาดุฮุม
ลูกหลานของพวกเขา
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
شَيْـًٔا ۚ
ชัยอัน
สิ่งใดสิ่งหนึ่ง, แม้แต่น้อย
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
أَصْحَـٰبُ
อัศหาบุน
ชาว
ٱلنَّارِ ۖ
นาริ
นรก
هُمْ
ฮุม
พวกเขา
فِيهَا
ฟี ฮา
ในนั้น
خَـٰلِدُونَ
คอลิดูน
ผู้อยู่ตลอดกาล
18
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ ۚ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ
يَوْمَ
เยามะ
วัน
يَبْعَثُهُمُ
ยับอะษุฮุมุล
พระองค์ทรงฟื้นคืนชีพพวกเขา
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
جَمِيعًۭا
ญะมีอัน
ทั้งหมด
فَيَحْلِفُونَ
ฟะ ยะหฺลิฟูนะ
แล้วพวกเขาสาบาน
لَهُۥ
ละฮู
ต่อพระองค์
كَمَا
กะมา
เหมือนที่
يَحْلِفُونَ
ยะหฺลิฟูนะ
พวกเขาสาบาน
لَكُمْ ۖ
ละกุม
ต่อพวกเจ้า
وَيَحْسَبُونَ
วะ ยะหฺสะบูนะ
และพวกเขาคิด
أَنَّهُمْ
อันนะฮุม
ว่าแท้จริงพวกเขา
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
شَىْءٍ ۚ
ชัยอิน
บางสิ่ง, สิ่งหนึ่ง
أَلَآ
อะลา
พึงทราบเถิด
إِنَّهُمْ
อินนะฮุม
แท้จริงพวกเขา
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْكَـٰذِبُونَ
กาซิบูน
บรรดาผู้โกหก
19
ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَأَنسَىٰهُمْ ذِكْرَ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱلشَّيْطَـٰنِ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
ٱسْتَحْوَذَ
อิสตะหฺวะซะ
มันครอบงำ, มีอำนาจ
عَلَيْهِمُ
อะลัยฮิมุช
บน, เหนือพวกเขา
ٱلشَّيْطَـٰنُ
ชัยฏอนุ
ชัยฏอน
فَأَنسَىٰهُمْ
ฟะ อันสาฮุม
แล้วมันทำให้พวกเขาลืม
ذِكْرَ
ซิกร็อล
การรำลึก
ٱللَّهِ ۚ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
حِزْبُ
หิซบุช
พรรคพวก
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ
ชัยฏอนิ
ชัยฏอน
أَلَآ
อะลา
พึงทราบเถิด
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
حِزْبَ
หิซบัช
พรรคพวก
ٱلشَّيْطَـٰنِ
ชัยฏอนิ
ชัยฏอน
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْخَـٰسِرُونَ
คอสิรูน
บรรดาผู้ขาดทุน
20
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ٱلْأَذَلِّينَ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
يُحَآدُّونَ
ยุหาดดูนัล
พวกเขาต่อต้าน
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَرَسُولَهُۥٓ
วะ เราะสูละฮู
และเราะสูลของพระองค์
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَذَلِّينَ
อะซัลลีน
บรรดาผู้ต่ำต้อยที่สุด
21
كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِىٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ
كَتَبَ
กะตะบัล
พระองค์ทรงบันทึก, กำหนด
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
لَأَغْلِبَنَّ
ละ อัฆลิบันนะ
แน่นอนย่อมชนะ, มีชัยเหนือกว่า
أَنَا۠
อะนา
ข้า
وَرُسُلِىٓ ۚ
วะ รุสุลี
และเราะสูลของข้า
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
قَوِىٌّ
เกาะวิยฺยุน
ผู้ทรงพลัง, แข็งแรง
عَزِيزٌۭ
อะซีซ
ผู้ทรงอำนาจ
22
لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوْ كَانُوٓا۟ ءَابَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَٰنَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْإِيمَـٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
لَّا
ลา
ไม่
تَجِدُ
ตะญิดุ
เจ้าพบ
قَوْمًۭا
เกามัย
กลุ่มชนหนึ่ง
يُؤْمِنُونَ
ยุอ์มินูนะ
พวกเขาศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
وَٱلْيَوْمِ
วัล เยามิล
และวัน
ٱلْـَٔاخِرِ
อาคิริ
อาคิเราะฮฺ, สุดท้าย
يُوَآدُّونَ
ยุวาดดูนะ
พวกเขารักใคร่
مَنْ
มัน
ใคร, ผู้ที่
حَآدَّ
หาดดัล
เขาต่อต้าน
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَرَسُولَهُۥ
วะ เราะสูละฮู
และเราะสูลของพระองค์
وَلَوْ
วะ เลา
และหาก, แม้
كَانُوٓا۟
กานู
พวกเขาเป็น, อยู่, คือ
ءَابَآءَهُمْ
อาบาอะฮุม
บรรดาพ่อ, บรรพบุรุษของพวกเขา
أَوْ
เอา
หรือ
أَبْنَآءَهُمْ
อับนาอะฮุม
ลูกหลานของพวกเขา
أَوْ
เอา
หรือ
إِخْوَٰنَهُمْ
อิควานะฮุม
พี่น้องของพวกเขา
أَوْ
เอา
หรือ
عَشِيرَتَهُمْ ۚ
อะชีเราะตะฮุม
เครือญาติของพวกเขา
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
كَتَبَ
กะตะบะ
พระองค์ทรงบันทึก, กำหนด
فِى
ฟี
ใน
قُلُوبِهِمُ
กุลูบิฮิมุล
หัวใจของพวกเขา
ٱلْإِيمَـٰنَ
อีมานะ
ความศรัทธา
وَأَيَّدَهُم
วะ อัยยะดะฮุม
และพระองค์ทรงเสริมพลัง, สนับสนุน
بِرُوحٍۢ
บิ รูหิม
ด้วยจิตวิญญาณ
مِّنْهُ ۖ
มินฮุ
จากพระองค์
وَيُدْخِلُهُمْ
วะ ยุดคิลุฮุม
และพระองค์ทรงนำพวกเขาเข้าไป
جَنَّـٰتٍۢ
ญันนาติน
สวนสวรรค์ทั้งหลาย
تَجْرِى
ตัจรี
ไหล
مِن
มิน
จาก
تَحْتِهَا
ตะหฺติฮัล
ด้านล่าง, ใต้มัน
ٱلْأَنْهَـٰرُ
อันฮารุ
แม่น้ำหลายสาย
خَـٰلِدِينَ
คอลิดีนะ
ผู้พำนักถาวร
فِيهَا ۚ
ฟี ฮา
ในนั้น
رَضِىَ
เราะฎิยัล
พระองค์พอพระทัย
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَنْهُمْ
อันฮุม
จาก, เกี่ยวกับพวกเขา
وَرَضُوا۟
วะ เราะฎู
และพวกเขาพอใจ
عَنْهُ ۚ
อันฮุ
จาก, เกี่ยวกับพระองค์
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
حِزْبُ
หิซบุล
พรรคพวก
ٱللَّهِ ۚ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
أَلَآ
อะลา
พึงทราบเถิด
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
حِزْبَ
หิซบัล
พรรคพวก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْمُفْلِحُونَ
มุฟลิหูน
บรรดาผู้ประสบความสำเร็จ
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
