الحشر
อัล-หัชร์
·
มะดีนะฮ์
·
24 อายะฮ์
“อัลหัชรฺ” (الحَشْرُ) หมายถึง “การไล่ต้อนหรือการขับไล่” เป็นคำที่ปรากฏอยู่ในอายะฮฺที่ 2 ของสูเราะฮฺ ซึ่งกล่าวถึงเหตุการณ์การเนรเทศขับไล่ชาวยิว “ตระกูลอันนะฎีร” ออกจากเมืองมะดีนะฮฺ เนื่องจากการละเมิดสัญญาและวางแผนสังหารท่านนบีมุฮัมหมัด ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม สูเราะฮฺนี้จึงถูกเรียกในอีกชื่อหนึ่งว่า สูเราะฮฺ “บนีนะฎีร” (بَنِيْ نَضِيْر)
สูเราะฮฺอัลหัชรฺเป็น 1 ในสูเราะฮฺ “อัลมุสับบิหาต” เช่นกัน เนื่องจากเริ่มต้นสูเราะฮฺด้วยการแซ่ซ้องสดุดีต่ออัลลอฮฺ เช่นเดียวกับสูเราะฮฺอัลหะดีดก่อนหน้านี้
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
سَبَّحَ
สับบะหะ
แซ่ซ่องสดุดี
لِلَّهِ
ลิลลาฮิ
แด่อัลอฮฺ
مَا
มา
สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ชั้นฟ้าทั้งหลาย
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ ۖ
อัรฎิ
แผ่นดิน
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซุล
ผู้ทรงอำนาจ
ٱلْحَكِيمُ
หะกีม
ผู้ทรงปรีชาญาณ, มีวิทยปัญญา
2
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا۟ ۖ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا۟ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِىٓ
ละซี
ผู้ที่
أَخْرَجَ
อัคเราะญัล
พระองค์นำออกมา
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
مِنْ
มิน
จาก
أَهْلِ
อะฮฺลิล
ชาว
ٱلْكِتَـٰبِ
กิตาบิ
คัมภีร์
مِن
มิน
จาก
دِيَـٰرِهِمْ
ดิยาริฮิม
บ้านเรือนของพวกเขา
لِأَوَّلِ
ลิ เอาวะลิล
สำหรับครั้งแรก
ٱلْحَشْرِ ۚ
หัชริ
การขับไล่, ไล่ต้อน
مَا
มา
ไม่
ظَنَنتُمْ
เซาะนันตุม
พวกเจ้าได้คาดคิด
أَن
อัย
ว่า
يَخْرُجُوا۟ ۖ
ยุครุญู
พวกเขาจะออกไป
وَظَنُّوٓا۟
วะ ซ็อนนู
และพวกเขาคาดคิด (มั่นใจ)
أَنَّهُم
อันนะฮุม
ว่าแท้จริงพวกเขา
مَّانِعَتُهُمْ
มานิอะตุฮุม
มันจะป้องกันพวกเขา
حُصُونُهُم
หุศูนุฮุม
ป้อมปราการของพวกเขา
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
فَأَتَىٰهُمُ
ฟะ อะตาฮุมุล
แล้วพระองค์ได้มายังพวกเขา
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
مِنْ
มิน
จาก
حَيْثُ
หัยษุ
ทิศทาง
لَمْ
ลัม
ไม่
يَحْتَسِبُوا۟ ۖ
ยะหฺตะสิบู
พวกเขาคาดคิด
وَقَذَفَ
วะ เกาะซะฟะ
และพระองค์ได้โยน, ฝัง
فِى
ฟี
ใน
قُلُوبِهِمُ
กุลูบิฮิมุร
หัวใจของพวกเขา
ٱلرُّعْبَ ۚ
รุอฺบะ
ความหวาดกลัว
يُخْرِبُونَ
ยุคริบูนะ
พวกเขาทำลาย
بُيُوتَهُم
บุยูตะฮุม
บ้านของพวกเขา
بِأَيْدِيهِمْ
บิ อัยดีฮิม
ด้วยมือของพวกเขา
وَأَيْدِى
วะ อัยดิล
และด้วยมือทั้งหลาย
ٱلْمُؤْمِنِينَ
มุอ์มินีนะ
บรรดาผู้ศรัทธา
فَٱعْتَبِرُوا۟
ฟะอฺตะบิรู
ดังนั้น จงรับบทเรียนเถิด
يَـٰٓأُو۟لِى
ยา อุลิล
โอ้ ผู้มี
ٱلْأَبْصَـٰرِ
อับศอร
ดวงตา (หยั่งรู้), สติปัญญา
3
وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
وَلَوْلَآ
วะ เลาลา
และหากไม่
أَن
อัน
ว่า
كَتَبَ
กะตะบัล
พระองค์ทรงบันทึก, กำหนด
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَلَيْهِمُ
อะลัยฮิมุล
บน, เหนือพวกเขา
ٱلْجَلَآءَ
ญะลาอะ
การเนรเทศ
لَعَذَّبَهُمْ
ละอัซซะบะฮุม
แน่นอนพระองค์จะทรงลงโทษพวกเขา
فِى
ฟิด
ใน
ٱلدُّنْيَا ۖ
ดุนยา
โลกนี้
وَلَهُمْ
วะ ละฮุม
และสำหรับพวกเขา
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْـَٔاخِرَةِ
อาคิเราะติ
โลกหน้า
عَذَابُ
อะซาบุน
การลงโทษ
ٱلنَّارِ
นาร
ไฟนรก
4
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั้น, นั่นคือ
بِأَنَّهُمْ
บิ อันนะฮุ
ด้วยเพราะพวกเขา
شَآقُّوا۟
ชากกุล
พวกเขาต่อต้าน
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَرَسُولَهُۥ ۖ
วะ เราะสูละฮู
และเราะสูลของพระองค์
وَمَن
วะ มัย
และใคร, ผู้ที่
يُشَآقِّ
ยุชากกิล
เขาต่อต้าน
ٱللَّهَ
ลาฮะ
อัลลอฮฺ
فَإِنَّ
ฟะ อินนัล
ดังนั้น แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
شَدِيدُ
ชะดีดุล
รุนแรง
ٱلْعِقَابِ
อิกอบ
ลงโทษ
5
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
قَطَعْتُم
เกาะเฏาะอฺตุม
พวกเจ้าตัด
مِّن
มิน
จาก
لِّينَةٍ
ลีนะติน
ต้นอินทผาลัม
أَوْ
เอา
หรือ
تَرَكْتُمُوهَا
ตะร็อกตุมูฮา
พวกเจ้าทิ้งมัน
قَآئِمَةً
กออิมะตัน
ยืน
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
أُصُولِهَا
อุศูลิฮา
ฐาน, ลำต้นของมัน
فَبِإِذْنِ
ฟะ บิอิซนิล
ก็ด้วยอนุมัติ
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَلِيُخْزِىَ
วะ ลิยุคซิยัล
และเพื่อทำให้อัปยศ, ตกต่ำ
ٱلْفَـٰسِقِينَ
ฟาสิกีน
บรรดาผู้ฝ่าฝืน
6
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْهُمْ فَمَآ أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
وَمَآ
วะ มา
และอะไร, สิ่งที่
أَفَآءَ
อะฟาอัล
พระองค์ยึดมา
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
رَسُولِهِۦ
เราะสูลิฮี
เราะสูลของพระองค์
مِنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
فَمَآ
ฟะ มา
ดังนั้น ไม่
أَوْجَفْتُمْ
เอาญัฟตุม
พวกเจ้ากระตุ้น, รีบเร่งในการเดินทาง
عَلَيْهِ
อะลัยฮิ
บน, เหนือมัน
مِنْ
มิน
จาก
خَيْلٍۢ
ค็อยลิว
ม้า
وَلَا
วะ ลา
และไม่
رِكَابٍۢ
ริกาบิว
อูฐ, สัตว์พาหนะ
وَلَـٰكِنَّ
วะลากินนัล
แต่
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
يُسَلِّطُ
ยุสัลลิฏุ
พระองค์ทรงให้อำนาจ
رُسُلَهُۥ
รุสุละฮู
เราะสูลของพระองค์
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
مَن
มัย
ใคร, ผู้ที่
يَشَآءُ ۚ
ยะชาอุ
พระองค์ทรงประสงค์
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
كُلِّ
กุลลิ
ทุก
شَىْءٍۢ
ชัยอิน
สิ่ง
قَدِيرٌۭ
เกาะดีร
ผู้ทรงเดชานุภาพ
7
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْ ۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
مَّآ
มา
อะไร, สิ่งที่
أَفَآءَ
อะฟาอัล
พระองค์ยึดมา
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
رَسُولِهِۦ
เราะสูลิฮี
เราะสูลของพระองค์
مِنْ
มิน
จาก
أَهْلِ
อะฮฺลิล
ชาว
ٱلْقُرَىٰ
กุรอ
เมือง
فَلِلَّهِ
ฟะ ลิลลาฮิ
ดังนั้น สำหรับอัลลอฮฺ
وَلِلرَّسُولِ
วะ ลิรเราะสูลิ
และสำหรับเราะสูล
وَلِذِى
วะ ลิซิล
และสำหรับผู้ที่มี
ٱلْقُرْبَىٰ
กุรบา
ความสัมพันธ์ใกล้ชิด
وَٱلْيَتَـٰمَىٰ
วัล ยะตามา
และเด็กกำพร้า
وَٱلْمَسَـٰكِينِ
วัล มะสากีนิ
และคนยากจน
وَٱبْنِ
วับนิส
และ
ٱلسَّبِيلِ
สะบีลิ
ผู้เดินทาง
كَىْ
กัย
เพื่อ
لَا
ลา
ไม่
يَكُونَ
ยะกูนะ
ยะกูนะ
دُولَةًۢ
ดูละตัม
หมุนเวียน
بَيْنَ
บัยนัล
ระหว่าง
ٱلْأَغْنِيَآءِ
อัฆนิยาอิ
บรรดาผู้มั่งมี, ร่ำรวย
مِنكُمْ ۚ
มินกุม
หมู่พวกท่าน
وَمَآ
วะ มา
และอะไร, สิ่งที่
ءَاتَىٰكُمُ
อาตากุมุร
เขานำมาให้พวกเจ้า
ٱلرَّسُولُ
เราะสูลุ
เราะสูล
فَخُذُوهُ
ฟะ คุซูฮุ
ดังนั้น จังรับมันไว้
وَمَا
วะ มา
และอะไร, สิ่งที่
نَهَىٰكُمْ
นะฮากุม
เขาห้ามพวกเจ้า
عَنْهُ
อันฮุ
จากมัน
فَٱنتَهُوا۟ ۚ
ฟันตะฮู
ดังนั้น จงหยุด, ละทิ้ง
وَٱتَّقُوا۟
วัตตะกุล
และจงยำเกรง
ٱللَّهَ ۖ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
شَدِيدُ
ชะดีดุล
ทรงรุนแรง
ٱلْعِقَابِ
อิกอบ
การลงโทษ
8
لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
لِلْفُقَرَآءِ
ลิลฟุเกาะรออิล
สำหรับคนยากจน
ٱلْمُهَـٰجِرِينَ
มุฮาญิรีนัล
บรรดาผู้อพยพ
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
أُخْرِجُوا۟
อุคริญู
พวกเขาถูกขับไล่ออก
مِن
มิน
จาก
دِيَـٰرِهِمْ
ดิยาริฮิม
บ้านเรือนของพวกเขา
وَأَمْوَٰلِهِمْ
วะ อัมวาลิฮิม
และทรัพย์สินของพวกเขา
يَبْتَغُونَ
ยับตะฆูนะ
พวกเขาแสวงหา
فَضْلًۭا
ฟ็อฎลัม
ความโปรดปราน
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَرِضْوَٰنًۭا
วะ ริฎวาเนา
และความพอพระทัย
وَيَنصُرُونَ
วะ ยันศุรูนัล
และพวกเขาช่วยเหลือ, สนับสนุน
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَرَسُولَهُۥٓ ۚ
วะ เราะสูละฮู
และเราะสูลของพระองค์
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
هُمُ
ฮุมุศ
พวกเขา
ٱلصَّـٰدِقُونَ
ศอดิกูน
บรรดาผู้สัตย์จริง
9
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَـٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ أُوتُوا۟ وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
تَبَوَّءُو
ตะเบาวะอุด
พวกเขาพำนัก, ตั้งถิ่นฐาน
ٱلدَّارَ
ดาเราะ
เมือง, บ้านเรือน
وَٱلْإِيمَـٰنَ
วัล อีมานะ
และความศรัทธา
مِن
มิน
จาก
قَبْلِهِمْ
ก็อบลิฮิม
ก่อนหน้าพวกเขา
يُحِبُّونَ
ยุหิบบูนะ
พวกเขารัก
مَنْ
มัน
ผู้ที่
هَاجَرَ
ฮาญะเราะ
เขาอพยพ
إِلَيْهِمْ
อิลัยฮิม
ไปยังพวกเขา
وَلَا
วะ ลา
และไม่
يَجِدُونَ
ยะญิดูนะ
พวกเขาพบ (เก็บซ่อน)
فِى
ฟี
ใน
صُدُورِهِمْ
ศุดูริฮิม
ทรวงอกของพวกเขา
حَاجَةًۭ
หาญะตัม
ความต้องการ
مِّمَّآ
มิมมา
จากสิ่งที่
أُوتُوا۟
อูตู
พวกเขาได้รับ
وَيُؤْثِرُونَ
วะ ยุอ์ษิรูนะ
และพวกเขาให้ความสำคัญแก่ผู้อื่น
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
أَنفُسِهِمْ
อันฟุสิฮิม
ตัวของพวกเขาเอง
وَلَوْ
วะ เลา
และแม้
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
بِهِمْ
บิฮิม
ด้วยพวกเขา
خَصَاصَةٌۭ ۚ
เคาะศอเศาะเตา
ความต้องการ, ความขัดสนอย่างมาก
وَمَن
วะ มัย
และใคร, ผู้ที่
يُوقَ
ยูเกาะ
ได้รับการปกป้อง
شُحَّ
ชุหฺหะ
ความตระหนี่
نَفْسِهِۦ
นัฟสิฮี
ตัวเอง
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
ฟะอุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْمُفْلِحُونَ
มุฟลิหูน
บรรดาผู้ประสบความสำเร็จ
10
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلْإِيمَـٰنِ وَلَا تَجْعَلْ فِى قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
جَآءُو
ญาอู
พวกเขามา
مِنۢ
มิม
จาก
بَعْدِهِمْ
บะอฺดิฮิม
หลังจากพวกเขา
يَقُولُونَ
ยะกูลูนะ
พวกเขากล่าว
رَبَّنَا
ร็อบบะนัฆ
พระผู้อภิบาลของเรา
ٱغْفِرْ
ฟิร
โปรดอภัยโทษ
لَنَا
ละนา
แก่พวกเขา
وَلِإِخْوَٰنِنَا
wali-ikh'wāninā
และแก่พี่น้องของเรา
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
سَبَقُونَا
สะบะกูนา
พวกเขามาก่อน, ล่วงหน้าเรา
بِٱلْإِيمَـٰنِ
บิล อีมานิ
ด้วยศรัทธา
وَلَا
วะลา
และอย่า
تَجْعَلْ
ตัจอัล
ทำให้
فِى
ฟี
ใน
قُلُوبِنَا
กุลูบินา
หัวใจของพวกเรา
غِلًّۭا
ฆิลลัล
ความริษยา, เคียดแค้น
لِّلَّذِينَ
ลิลละซีนะ
แก่บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
رَبَّنَآ
ร็อบบะนา
พระผู้อภิบาลของเรา
إِنَّكَ
อินนะกะ
แท้จริงพระองค์
رَءُوفٌۭ
เราะอูฟุร
ผู้ทรงเอ็นดู
رَّحِيمٌ
เราะฮีม
ผู้ทรงกรุณา
11
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
۞ أَلَمْ
อะลัม
เจ้าไม่ได้
تَرَ
ตะเราะ
มอง
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
نَافَقُوا۟
นาฟะกู
พวกเขากลับกลอก, หน้าไหว้หลังหลอก
يَقُولُونَ
ยะกูลูนะ
พวกเขากล่าว
لِإِخْوَٰنِهِمُ
ลิ อิควานิฮิมัล
แก่พี่น้องของพวกเขา
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
مِنْ
มิน
จาก
أَهْلِ
อะฮฺลิล
ชาว
ٱلْكِتَـٰبِ
กิตาบิ
คัมภีร์
لَئِنْ
ละ อิน
แน่นอนหาก
أُخْرِجْتُمْ
อุคริจตุม
พวกท่านถูกขับไล่ออกไป
لَنَخْرُجَنَّ
ละ นัครุญันนะ
แน่นอนเราจะออกไป
مَعَكُمْ
มะอะกุม
พร้อมกับพวกท่าน
وَلَا
วะ ลา
และไม่
نُطِيعُ
นุฏีอุ
เราเชื่อฟัง
فِيكُمْ
ฟีกุม
ในพวกท่าน
أَحَدًا
อะหะดัน
คนใด
أَبَدًۭا
อะบะดา
ตลอดไป, แน่นอน
وَإِن
วะ อิน
และหาก
قُوتِلْتُمْ
กูติลตุม
พวกท่านถูกโจมตี
لَنَنصُرَنَّكُمْ
ละ นันศุร็อนนะกุม
แน่นอนเราจะช่วยเหลือพวกท่าน
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
يَشْهَدُ
ยัชฮะดุ
พระองค์ทรงเป็นพยาน
إِنَّهُمْ
อินนะฮุม
แท้จริงพวกเขา
لَكَـٰذِبُونَ
ละ กาซิบูน
บรรดาผู้โกหกแน่นอน
12
لَئِنْ أُخْرِجُوا۟ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا۟ لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
لَئِنْ
ละ อิน
แน่นอนหาก
أُخْرِجُوا۟
อุคริญู
พวกเขาถูกขับไล่ออกไป
لَا
ลา
ไม่
يَخْرُجُونَ
ยัครุญูนะ
พวกเขาจะออกไป
مَعَهُمْ
มะอะฮุม
พร้อมพวกเขา
وَلَئِن
วะ ละอิน
และแน่นอนหาก
قُوتِلُوا۟
กูติลู
พวกเขาถูกโจมตี
لَا
ลา
ไม่
يَنصُرُونَهُمْ
ยันศุรูนะฮุม
พวกเขาจะช่วยเหลือพวกเขา
وَلَئِن
วะ ละอิน
และแน่นอนหาก
نَّصَرُوهُمْ
นะเศาะรูฮุม
พวกเขาช่วยเหลือพวกเขา
لَيُوَلُّنَّ
ละ ยุวัลลุนนัล
แน่นอนพวกเขาหันหลังไป
ٱلْأَدْبَـٰرَ
อัดบาเราะ
หลัง
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
لَا
ลา
ไม่
يُنصَرُونَ
ยุนเศาะรูน
พวกเขาจะได้รับความช่วยเหลือ
13
لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِى صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ
لَأَنتُمْ
ละ อันตุม
แน่นอนพวกเจ้า
أَشَدُّ
อะชัดดุ
มากกว่า, ยิ่งกว่า
رَهْبَةًۭ
เราะฮฺบะตัน
หวั่นเกรง
فِى
ฟี
ใน
صُدُورِهِم
ศุดูริฮิม
ทรวงอกของพวกเขา
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ ۚ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่นคือ, นั้น
بِأَنَّهُمْ
บิ อันนะฮุม
ด้วยว่า, เพราะว่าพวกเขา
قَوْمٌۭ
เกามุล
กลุ่มชน
لَّا
ลา
ไม่
يَفْقَهُونَ
ยัฟเกาะฮูน
พวกเขาเข้าใจ
14
لَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِى قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرٍۭ ۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ
لَا
ลา
ไม่
يُقَـٰتِلُونَكُمْ
ยุกอติลูนะกุม
พวกเขาจะต่อสู้กับพวกเจ้า
جَمِيعًا
ญะมีอัน
ร่วมกัน, ทั้งหมด
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น
فِى
ฟี
ใน
قُرًۭى
quranกุร็อม
เมือง
مُّحَصَّنَةٍ
มุหัศเศาะนะติน
มีป้อมปราการ, ถูกปกป้อง
أَوْ
เอา
หรือ
مِن
มิว
จาก
وَرَآءِ
วะรออิ
ด้านหลัง
جُدُرٍۭ ۚ
ญุดุริม
กำแพง
بَأْسُهُم
บะอ์สุฮุม
กำลัง, การลงโทษ (ความเป็นศัตรู/ปฏิปักษ์)
بَيْنَهُمْ
บัยนะฮุม
ระหว่างพวกเขา
شَدِيدٌۭ ۚ
ชะดีดุน
รุนแรง
تَحْسَبُهُمْ
ตะหฺสะบุฮุม
เจ้าคิดว่าพกวเขา
جَمِيعًۭا
ญะมีเอา
ร่วมกัน, เป็นหนึ่ง
وَقُلُوبُهُمْ
วะ กุลูบุฮุม
และหัวใจของพวกเขา
شَتَّىٰ ۚ
ชัตตา
แตกแยก
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่นคือ, นั้น
بِأَنَّهُمْ
บิ อันนะฮุม
ด้วยว่า, เพราะว่าพวกเขา
قَوْمٌۭ
เกามุล
กลุ่มชน
لَّا
ลา
ไม่
يَعْقِلُونَ
ยะอฺกิลูน
พวกเขาใช้สติปัญญา
15
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
كَمَثَلِ
กะมะษะลิล
เสมือน, ประหนึ่ง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
مِن
มิน
จาก
قَبْلِهِمْ
ก็อบลิฮิม
ก่อนพวกเขา
قَرِيبًۭا ۖ
เกาะรีบัน
ใกล้, เร็ว ๆ นี้
ذَاقُوا۟
ซากู
พวกเขาได้ลิ้มรส, สัมผัส
وَبَالَ
วะบาละ
ผลร้าย
أَمْرِهِمْ
อัมริฮิม
การงานของพวกเขา
وَلَهُمْ
วะ ละฮุม
และสำหรับพวกเขา
عَذَابٌ
อะซาบุน
การลงโทษ
أَلِيمٌۭ
อะลีม
เจ็บปวด
16
كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَـٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
كَمَثَلِ
กะมะษะลิช
เสมือน, ประหนึ่ง
ٱلشَّيْطَـٰنِ
ชัยฏอนิ
ชัยฏอน
إِذْ
อิซ
เมื่อ
قَالَ
กอละ
มันกล่าว
لِلْإِنسَـٰنِ
ลิล อินสานิก
แก่มนุษย์
ٱكْفُرْ
ฟุร
จงปฏิเสธศรัทธา
فَلَمَّا
ฟะ ลัมมา
แล้วเมื่อ
كَفَرَ
กะฟะเราะ
เขาปฏิเสธศรัทธา
قَالَ
กอละ
มันได้กล่าว
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
بَرِىٓءٌۭ
บะรีอุม
ปลีกตัว, ตัดข้อผูกพัน, ไม่เกี่ยวข้อง
مِّنكَ
มินกะ
จากเจ้า
إِنِّىٓ
อินนี
แท้จริงฉัน
أَخَافُ
อะคอฟุล
ฉันเกรงกลัว
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
رَبَّ
ร็อบบัล
พระผู้อภิบาล
ٱلْعَـٰلَمِينَ
อาละมีน
สากลโลก
17
فَكَانَ عَـٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِى ٱلنَّارِ خَـٰلِدَيْنِ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ
فَكَانَ
ฟะ กานะ
ดังนั้น เป็น, อยู่, คือ
عَـٰقِبَتَهُمَآ
อากิบะตะฮุมา
บั้นปลายของทั้งสอง
أَنَّهُمَا
อันนะฮุมา
ว่าแท้จริงทั้งสอง
فِى
ฟิน
ใน
ٱلنَّارِ
นาริ
นรก
خَـٰلِدَيْنِ
คอลิดัยนิ
ผู้พำนักตลอดกาล
فِيهَا ۚ
ฟี ฮา
ในนั้น
وَذَٰلِكَ
วะ ซาลิกะ
และนั่นคือ, นั้น
جَزَٰٓؤُا۟
ญะซาอุซ
การตอบแทน
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ซอลิมีน
บรรดาผู้อธรรม
18
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนุต
พวกเขาศรัทธา
ٱتَّقُوا۟
ตะกุล
จงยำเกรง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَلْتَنظُرْ
วัลตันซุร
และจงมอง, พิจารณาดู
نَفْسٌۭ
นัฟสุม
ชีวิตหนึ่ง
مَّا
มา
อะไร, สิ่งที่
قَدَّمَتْ
ก็อดดะมัต
มันได้เตรียม, ทำไว้ล่วงหน้า
لِغَدٍۢ ۖ
ลิ เฆาะดิว
สำหรับพรุ่งนี้
وَٱتَّقُوا۟
วัตตะกุล
และจงยำเกรง
ٱللَّهَ ۚ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
خَبِيرٌۢ
เคาะบีรุม
ผู้ทรงรอบรู้อย่างละเอียด
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูน
พวกเจ้ากระทำ
19
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
وَلَا
วะลา
และอย่า
تَكُونُوا۟
ตะกูนู
เป็น
كَٱلَّذِينَ
กัลป์ละซีนะ
เหมือนบรรดาผู้ที่
نَسُوا۟
นะสุล
พวกเขาหลงลืม
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
فَأَنسَىٰهُمْ
ฟะ อันสาฮุม
แล้วพระองค์ทรงทำให้พวกเขาลืม
أَنفُسَهُمْ ۚ
อันฟุสะฮุม
ตัวของพวกเขาเอง
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْفَـٰسِقُونَ
ฟาสิกูน
บรรดาผู้ฝ่าฝืน
20
لَا يَسْتَوِىٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۚ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
لَا
ลา
ไม่, อย่า
يَسْتَوِىٓ
ยัสตะวี
เท่ากัน, เหมือนกัน
أَصْحَـٰبُ
อัศหาบุน
ชาว
ٱلنَّارِ
นาริ
นรก
وَأَصْحَـٰبُ
วะ อัศหาบุล
และชาว
ٱلْجَنَّةِ ۚ
ญันนะติ
สวรรค์
أَصْحَـٰبُ
อัศหาบุลล
ชาว
ٱلْجَنَّةِ
ญะนะติ
สวรรค์
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْفَآئِزُونَ
ฟาอิซูน
บรรดาผู้ประสบความสำเร็จ
21
لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُۥ خَـٰشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
لَوْ
เลา
หาก
أَنزَلْنَا
อันซัลนา
เราได้ประทาน
هَـٰذَا
ฮาซัล
สิ่งนี้, นี่
ٱلْقُرْءَانَ
กุรอานะ
อัลกุรอาน
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
جَبَلٍۢ
ญะบะลิล
ภูเขา
لَّرَأَيْتَهُۥ
ละ เราะอัยตะฮู
แน่นอนเจ้าจะเห็นมัน
خَـٰشِعًۭا
คอชิอัม
นอบน้อม
مُّتَصَدِّعًۭا
มุตะศ็อดดิอัม
แตกสลาย, แตกเป็นเสี่ยง ๆ
مِّنْ
มิน
จาก
خَشْيَةِ
ค็อชยะติล
ความเกรงกลัว
ٱللَّهِ ۚ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَتِلْكَ
วะ ติลกัลป์
และนั่น
ٱلْأَمْثَـٰلُ
อัมษาลุ
ตัวอย่าง, อุปมาอุปไมย
نَضْرِبُهَا
นัฎริบุฮา
เราได้สร้าง, หยิบยก, นำเสนอมัน
لِلنَّاسِ
ลิล นาสิ
แก่มนุษย์
لَعَلَّهُمْ
ละอัลละฮุม
หวังว่าพวกเขา
يَتَفَكَّرُونَ
ยะตะฟักกะรูน
พวกเขาคิดพิจารณา, ใคร่ครวญ
22
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่, ซึ่ง
لَآ
ลา
ไม่มี
إِلَـٰهَ
อิลาฮะ
พระเจ้า, ผู้ถูกสักการะ
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
هُوَ ۖ
ฮุวะ
พระองค์
عَـٰلِمُ
อาลิมุล
ผู้ทรงรอบรู้
ٱلْغَيْبِ
ฆ็อยบิ
สิ่งที่เร้นลับ
وَٱلشَّهَـٰدَةِ ۖ
วัชชะฮาดะติ
และสิ่งที่เปิดเผย
هُوَ
ฮุวัร
พระองค์
ٱلرَّحْمَـٰنُ
เราะหฺมานุร
ผู้ทรงเมตตา
ٱلرَّحِيمُ
เราะฮีม
ผู้ทรงกรุณา
23
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْمَلِكُ ٱلْقُدُّوسُ ٱلسَّلَـٰمُ ٱلْمُؤْمِنُ ٱلْمُهَيْمِنُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْجَبَّارُ ٱلْمُتَكَبِّرُ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱللَّهُ
ลอฮุล
อัลลอฮฺ
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่, ซึ่ง
لَآ
ลา
ไม่, ไม่มี
إِلَـٰهَ
อิลาฮะ
พระเจ้า, ผู้ถูกสักการะ
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلْمَلِكُ
มะลิกุล
ผู้ทรงครอบครอง, เป็นเจ้า, กษัตริย์
ٱلْقُدُّوسُ
กุดดูสุส
ผู้ทรงบริสุทธิ์, ศักดิ์สิทธิ์
ٱلسَّلَـٰمُ
สะลามุล
ผู้ทรงศานติ
ٱلْمُؤْمِنُ
มุอ์มินุล
ผู้ทรงคุ้มครองให้ปลอดภัย
ٱلْمُهَيْمِنُ
มุฮัยมินุล
ผู้ทรงพิทักษ์รักษา
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซุล
ผู้ทรงอำนาจ, เดชานุภาพ
ٱلْجَبَّارُ
ญับบารุล
ผู้ทรงอำนาจ, ยิ่งใหญ่
ٱلْمُتَكَبِّرُ ۚ
มุตะกับบิรุ
ผู้ทรงสำแดงความยิ่งใหญ่, โอหัง
سُبْحَـٰنَ
สุบหานัล
มหาบริสุทธิ์
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
عَمَّا
อัมมา
จากสิ่งที่
يُشْرِكُونَ
ยุชริกูน
พวกเขาตั้งภาคี
24
هُوَ ٱللَّهُ ٱلْخَـٰلِقُ ٱلْبَارِئُ ٱلْمُصَوِّرُ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱللَّهُ
ลอฮุล
อัลลอฮฺ
ٱلْخَـٰلِقُ
คอลิกุล
ผู้ทรงสร้าง
ٱلْبَارِئُ
บาริอุล
ผู้ทรงให้บังเกิด
ٱلْمُصَوِّرُ ۖ
มุเศาวิรุ
ผู้ทรงทำให้เป็นรูปร่าง
لَهُ
ละฮุล
สำหรับพระองค์
ٱلْأَسْمَآءُ
อัสมาอุล
ชื่อ, พระนามทั้งหลาย
ٱلْحُسْنَىٰ ۚ
หุสนา
ดีงาม
يُسَبِّحُ
ยุสับบิหุ
แซ่ซ้องสดุดี
لَهُۥ
ละฮู
แด่พระองค์
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ ۖ
วัลอัรฎิ
และแผ่นดิน
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซุล
ผู้ทรงอำนาจ, เดชานุภาพ
ٱلْحَكِيمُ
หะกีม
ผู้ทรงปรีชาญาณ, มีวิทยปัญญา
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
