الممتحنة
อัล-มุมตะหินะห์
·
มะดีนะฮ์
·
13 อายะฮ์
“อัลมุมตะหะนะฮฺ” (المُمْتَحَنَةُ) หมายถึง “ผู้หญิงที่ถูกทดสอบหรือสอบสวน” โดยนำมาจากคำว่า “ฟัมตะหินูฮุนนฺ” (فَامْتَحِنُوهُنَّ) ในอายะฮฺที่ 10 หมายถึง “ดังนั้น จงทดสอบ (หรือสอบสวน) พวกเธอ”
เนื้อหาโดยรวมของสูเราะฮฺกำชับมิให้ผู้ศรัทธาเป็นมิตรใกล้ชิดกับผู้ปฏิเสธศรัทธา ในที่นี้หมายถึง ผู้ปฏิเสธศรัทธาที่ต่อต้านอิสลามและขับไล่ชาวมุสลิมออกจากบ้านเมืองของพวกเขา กระทั่งมีคำสั่งให้สอบสวนผู้หญิงที่อพยพมาว่า พวกเธอเป็นผู้ศรัทธาจริงหรือไม่? หากพวกเธอเป็นผู้ศรัทธาจริง ก็ไม่อนุญาตให้ส่งตัวพวกเธอกลับไปยังผู้ปฏิเสธศรัทธา
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
لَا
ลา
อย่า
تَتَّخِذُوا۟
ตัตตะคิซู
ได้เอา, ยึดถือ
عَدُوِّى
อะดุวฺวี
ศัตรูของข้า
وَعَدُوَّكُمْ
วะ อะดุวฺวะกุม
และศัตรูของพวกเจ้า
أَوْلِيَآءَ
เอาลิยาอะ
มิตรใกล้ชิด
تُلْقُونَ
ตุลกูนะ
พวกเจ้ามอบ, โยน
إِلَيْهِم
อิลัยฮิม
ไปยังพวกเขา
بِٱلْمَوَدَّةِ
บิล มะวัดดะติ
ด้วยความรัก
وَقَدْ
วะ ก็อด
และแน่นอน
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
جَآءَكُم
ญาอะกุม
มายังพวกเจ้า
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلْحَقِّ
หักกิ
สัจธรรม, ความจริง
يُخْرِجُونَ
ยุคริญูนัร
พวกเขาขับไล่
ٱلرَّسُولَ
เราะสูละ
เราะสูล, ศาสนทูต
وَإِيَّاكُمْ ۙ
วะ อิยฺยากุม
และโดยเฉพาะพวกเจ้า
أَن
อัน
ว่า
تُؤْمِنُوا۟
ตะอ์มินู
พวกเจ้าศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
رَبِّكُمْ
ร็อบบิกุม
พระผู้อภิบาลของพวกเจ้า
إِن
อิน
หาก
كُنتُمْ
กุนตุม
พวกเจ้าเป็น, อยู่, คือ
خَرَجْتُمْ
เคาะร็อจตุม
พวกเจ้าเคยออกไป
جِهَـٰدًۭا
ญิฮาดัน
ญิฮาด, ดิ้นรนต่อสู้
فِى
ฟี
ใน
سَبِيلِى
สะบีลี
หนทางของข้า
وَٱبْتِغَآءَ
วับติฆออะ
และแสวงหา
مَرْضَاتِى ۚ
มัรฎอตี
ความพอพระทัยของข้า
تُسِرُّونَ
ตุสิรรูนะ
พวกเจ้าแอบ, ซ่อน
إِلَيْهِم
อิลัยฮิม
ไปยังพวกเขา
بِٱلْمَوَدَّةِ
บิล มะวัดดะติ
ด้วยความรัก
وَأَنَا۠
วะ อะนะ
และข้า
أَعْلَمُ
อะอฺละมุ
ข้ารู้ดียิ่ง
بِمَآ
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
أَخْفَيْتُمْ
อัคฟัยตุม
พวกเจ้าปกปิด
وَمَآ
วะ มา
และสิ่งที่
أَعْلَنتُمْ ۚ
อะอฺลันตุม
พวกเจ้าเปิดเผย
وَمَن
วะ มัย
และผู้ใด
يَفْعَلْهُ
ยัฟอัลฮุ
เขากระทำมัน
مِنكُمْ
มิน กุม
จากพวกเจ้า
فَقَدْ
ฟะ ก็อด
ดังนั้น แน่นอน
ضَلَّ
ฎ็อลละ
เขาหลงทาง
سَوَآءَ
สะวาอัส
เท่ากัน, เหมือนกัน
ٱلسَّبِيلِ
สะบีล
เส้นทาง
2
إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءً وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ
إِن
อิย
หาก
يَثْقَفُوكُمْ
ยัษเกาะฟูกุม
พวกเขาพบเจอ, มีชัย, มีอำนาจเหนือพวกเจ้า
يَكُونُوا۟
ยะกูนู
พวกเขาเป็น, อยู่, คือ
لَكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
أَعْدَآءًۭ
อะอฺดาเอา
ศัตรู
وَيَبْسُطُوٓا۟
วะ ยับสุฏู
และพวกเขาจะยื่น, แผ่ออก
إِلَيْكُمْ
อิลัยกุม
ไปยังพวกเจ้า
أَيْدِيَهُمْ
อัยดิยะฮุม
มือของพวกเขา
وَأَلْسِنَتَهُم
วะ อัลสินะตะฮุม
และลิ้นของพวกเขา
بِٱلسُّوٓءِ
บิส สูอิ
ด้วยความชั่วร้าย
وَوَدُّوا۟
วะ วัดดู
และพวกเขาต้องการ, ปรารถนา
لَوْ
เลา
หาก
تَكْفُرُونَ
ตักฟุรูน
พวกเจ้าปฏิเสธศรัทธา
3
لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
لَن
ลัน
ไม่มีทาง, ไม่มีวัน
تَنفَعَكُمْ
ตันฟะอะกุม
ให้ประโยชน์แก่พวกเจ้า
أَرْحَامُكُمْ
อัรหามุกุม
เครือญาติของพวกเจ้า
وَلَآ
วะ ลา
และไม่
أَوْلَـٰدُكُمْ ۚ
เอาลาดุกุม
ลูกหลานของพวกเจ้า
يَوْمَ
เยามัล
วัน
ٱلْقِيَـٰمَةِ
กิยามะติ
กิยามะฮฺ, ปรโลก
يَفْصِلُ
ยัฟศิลุ
พระองค์จะแยก, ตัดสิน
بَيْنَكُمْ ۚ
บัยนะกุม
ระหว่างพวกเจ้า
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูนะ
พวกเจ้ากระทำ
بَصِيرٌۭ
บะศีร
ทรงมองเห็น
4
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
قَدْ
ก็อด
แน่นอน
كَانَتْ
กานัต
เป็น, อยู่, คือ
لَكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
أُسْوَةٌ
อุสวะตุน
แบบอย่าง
حَسَنَةٌۭ
หะสะนะตุน
ดีงาม
فِىٓ
ฟี
ใน
إِبْرَٰهِيمَ
อิบรอฮีมะ
อิบรอฮีม
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
مَعَهُۥٓ
มะอะฮู
อยู่กับเขา
إِذْ
อิซ
เมื่อ
قَالُوا۟
กอลู
พวกเขากล่าว
لِقَوْمِهِمْ
ลิ เกามิฮิม
แก่กลุ่มชนของพวกเขา
إِنَّا
อินนา
แท้จริงเรา
بُرَءَٰٓؤُا۟
บุเราะอาอุ
ตัดขาด, ปลีกตัว, ไม่เกี่ยวข้อง
مِنكُمْ
มินกุม
จากพวกเจ้า
وَمِمَّا
วะ มิมมา
และจากสิ่งที่
تَعْبُدُونَ
ตะอฺบุดูนะ
พวกเจ้าเคารพสักการะ
مِن
มิน
จาก
دُونِ
ดูนิล
อื่น
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
كَفَرْنَا
กะฟัรนา
เราปฏิเสธ
بِكُمْ
บิ กุม
ด้วยพวกท่าน
وَبَدَا
วะ บะดา
และปรากฏ
بَيْنَنَا
บัยนะนา
ระหว่างพวกเรา
وَبَيْنَكُمُ
วะ บัยนะกุมุล
และระหว่างพวกท่าน
ٱلْعَدَٰوَةُ
อะดาวะตุ
การเป็นปฏิปักษ์, ศัตรู
وَٱلْبَغْضَآءُ
วัล บัฆฎออุ
และความเกลียดชัง
أَبَدًا
อะบะดัน
ตลอดไป
حَتَّىٰ
หัตตา
จนกว่า, จนกระทั่ง
تُؤْمِنُوا۟
ตุอ์มินู
พวกท่านศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
وَحْدَهُۥٓ
วะหฺดะฮู
พระองค์เดียว
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
قَوْلَ
เกาละ
คำพูด
إِبْرَٰهِيمَ
อิบรอฮีมะ
อิบรอฮีม
لِأَبِيهِ
ลิ อะบีฮิ
แก่พ่อของเขา
لَأَسْتَغْفِرَنَّ
ละ อัสตัฆฟิร็อนนะ
แน่นอนฉันจะขออภัยโทษ
لَكَ
ละกะ
แก่ท่าน
وَمَآ
วะ มา
และไม่
أَمْلِكُ
อัมลิกุ
ฉันมีสิทธิ์, อำนาจ
لَكَ
ละกะ
แก่ท่าน
مِنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
مِن
มิน
จาก
شَىْءٍۢ ۖ
ชัยอิน
สิ่งหนึ่งสิ่งใด
رَّبَّنَا
ร็อบบะนา
พระผู้อภิบาลของเรา
عَلَيْكَ
อะลัยกะ
เหนือพระองค์
تَوَكَّلْنَا
ตะวักกัลป์นา
เราได้มอบหมาย
وَإِلَيْكَ
วะ อิลัยกะ
และยังพระองค์
أَنَبْنَا
อะนับนา
เรากลับเนื้อกลับตัว
وَإِلَيْكَ
วะ อิลัยกัล
และยังพระองค์
ٱلْمَصِيرُ
มะศีร
การกลับไป
5
رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
رَبَّنَا
ร็อบบะนา
พระผู้อภิบาลของเรา
لَا
ลา
อย่า
تَجْعَلْنَا
ตัจอัลนา
ทำให้เรา
فِتْنَةًۭ
ฟิตนะตัล
การทดสอบ
لِّلَّذِينَ
ลิลละซีนะ
สำหรับบรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
وَٱغْفِرْ
วัฆฟิร
และโปรดอภัยโทษ
لَنَا
ละนา
แก่พวกเรา
رَبَّنَآ ۖ
ร็อบบะนา
พระผู้อภิบาลของเรา
إِنَّكَ
อินนะกะ
แท้จริงพระองค์
أَنتَ
อันตัล
พระองค์
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซุล
ผู้ทรงอำนาจ, เดชานุภาพ
ٱلْحَكِيمُ
หะกีม
ผู้ทรงปรีชาญาณ, มีวิทยปัญญา
6
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ
لَقَدْ
ละก็อด
แน่นอน
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
لَكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
فِيهِمْ
ฟี ฮิม
ในพวกเขา
أُسْوَةٌ
อุสวะตุน
แบบอย่าง
حَسَنَةٌۭ
หะสะนะตุล
ดีงาม
لِّمَن
ลิมัน
สำหรับผู้ที่
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
يَرْجُوا۟
ยัรญุล
เขาหวัง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَٱلْيَوْمَ
วัล เยามัล
และวัน
ٱلْـَٔاخِرَ ۚ
อาคิเราะ
สุดท้าย
وَمَن
วะ มัย
และผู้ที่, ผู้ใด
يَتَوَلَّ
ยะตะวัลละ
เขาผินหลัง
فَإِنَّ
ฟะ อินนัล
ดังนั้นแท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلْغَنِىُّ
เฆาะนิยฺยุ
ผู้ทรงมั่งมี, เพียงพอ
ٱلْحَمِيدُ
หะมีด
ผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ
7
۞ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
۞ عَسَى
อะซัล
บางที, หวังว่า, เป็นไปได้ว่า
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
أَن
อัน
ว่า
يَجْعَلَ
ตัจอะละ
พระองค์ทรงทำให้
بَيْنَكُمْ
บัยนะกุม
ระหว่างพวกเจ้า
وَبَيْنَ
วะ บัยนัล
และระหว่าง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
عَادَيْتُم
อาดัยตุม
พวกเจ้าเคยเป็นศัตรูกัน
مِّنْهُم
มินฮุม
จากพวกเขา
مَّوَدَّةًۭ ۚ
มะวัดดะตัว
ความรัก
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
قَدِيرٌۭ ۚ
เกาะดีรุว
ผู้ทรงเดชานุภาพ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
غَفُورٌۭ
เฆาะฟูรุร
ผู้ทรงอภัย
رَّحِيمٌۭ
เราะฮีม
ผู้ทรงกรุณา
8
لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
لَّا
ลา
ไม่
يَنْهَىٰكُمُ
ยันฮากุมุล
พระองค์ทรงห้ามพวกเจ้า
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَنِ
อะนิล
จาก, เกี่ยวกับ
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
لَمْ
ลัม
ไม่
يُقَـٰتِلُوكُمْ
ยุกอติลูกุม
พวกเขาต่อสู้, ต่อต้านพวกเจ้า
فِى
ฟิด
ใน
ٱلدِّينِ
ดีนิ
ศาสนา
وَلَمْ
วะ ลัม
และไม่
يُخْرِجُوكُم
ยุคริญูกุม
พวกเขาขับไล่พวกเจ้า
مِّن
มิน
จาก
دِيَـٰرِكُمْ
ดิยาริกุม
บ้านเรือน, บ้านเกิดของพวกเจ้า
أَن
อัน
ที่
تَبَرُّوهُمْ
ตะบัรรูฮุม
พวกเจ้าจะทำดีกับพวกเขา
وَتُقْسِطُوٓا۟
วะ ตุกสิฏู
และพวกเจ้าให้ความยุติธรรม
إِلَيْهِمْ ۚ
อะลัยฮิม
ไปยังพวกเขา
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
يُحِبُّ
ยุหิบบุล
พระองค์ทรงรัก
ٱلْمُقْسِطِينَ
มุกสิฏีน
บรรดาผู้มีความยุติธรรม
9
إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَـٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ وَظَـٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
إِنَّمَا
อินนะมา
แท้จริงที่
يَنْهَىٰكُمُ
ยันฮากุมุล
พระองค์ทรงห้ามพวกเจ้า
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَنِ
อะนิล
จาก, เกี่ยวกับ
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
قَـٰتَلُوكُمْ
กอตะลูกุม
พวกเขาต่อสู้, ต่อต้านพวกเจ้า
فِى
ฟิด
ใน
ٱلدِّينِ
ดีนิ
ศาสนา
وَأَخْرَجُوكُم
วะ อัคเราะญูกุม
และพวกเขาขับไล่พวกเจ้า
مِّن
มิน
จาก
دِيَـٰرِكُمْ
ดิยาริกุม
บ้านเรือน, บ้านเกิดของพวกเจ้า
وَظَـٰهَرُوا۟
วะ ซอฮะรู
และพวกเขาสนับสนุน, ช่วยเหลือ
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
إِخْرَاجِكُمْ
อิครอญิกุม
การขับไล่พวกเจ้า
أَن
อัน
ที่
تَوَلَّوْهُمْ ۚ
ตะวัลเลาฮุม
พวกเจ้าจะเป็นมิตร, ช่วยเหลือพวกเข้า
وَمَن
วะ มัย
และใคร, ผู้ที่
يَتَوَلَّهُمْ
ยะตะวัลละฮุม
เขาเป็นมิตร, ช่วยเหลือพวกเขา
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
ฟะ อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
هُمُ
ฮุมุซ
พวกเขา
ٱلظَّـٰلِمُونَ
ซอลิมูน
บรรดาผู้อธรรม
10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ مُهَـٰجِرَٰتٍ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَـٰتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
إِذَا
อิซา
เมื่อ
جَآءَكُمُ
ญาอะกุมุล
มาหาพวกเจ้า
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ
มุอ์มินาตุ
บรรดาหญิงผู้ศรัทธา
مُهَـٰجِرَٰتٍۢ
มุฮาญิรอติน
บรรดาหญิงผู้อพยพ
فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ
ฟัมตะหินูฮุนนัล
ดังนั้น จงทดสอบพวกเธอ
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
أَعْلَمُ
อะอฺละมุ
ทรงรู้ดียิ่ง
بِإِيمَـٰنِهِنَّ ۖ
บิ อีมานิฮินนะ
ด้วยความศรัทธาของพวกเธอ
فَإِنْ
ฟะ อิน
และหาก
عَلِمْتُمُوهُنَّ
อะลิมตุมูฮุนนะ
พวกเจ้ารู้พวกเธอ
مُؤْمِنَـٰتٍۢ
มุอ์มินาติน
บรรดาผู้ศรัทธาหญิง
فَلَا
ฟะ ลา
ดังนั้น อย่า
تَرْجِعُوهُنَّ
ตัรญิอูฮุนนะ
พวกเจ้าส่งพวกเธอกลับ
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱلْكُفَّارِ ۖ
กุฟฟาริ
พวกปฏิเสธศรัทธา
لَا
ลา
ไม่
هُنَّ
ฮุนนะ
พวกเธอ
حِلٌّۭ
หิลลุล
เป็นที่อนุมัติ
لَّهُمْ
ละ ฮุม
สำหรับพวกเขา
وَلَا
วะ ลา
และไม่
هُمْ
ฮุม
พวกเขา
يَحِلُّونَ
ยะหิลลูนะ
พวกเขาเป็นที่อนุมัติ
لَهُنَّ ۖ
ละ ฮุนนะ
สำหรับพวกเธอ
وَءَاتُوهُم
วะ อาตูฮุม
และจงนำมาให้พวกเขา
مَّآ
มา
อะไร, สิ่งที่
أَنفَقُوا۟ ۚ
อันฟะกู
พวกเขาได้จ่ายไป
وَلَا
วะ ลา
และไม่
جُنَاحَ
ญุนาหะ
บาป
عَلَيْكُمْ
อะลัยกุม
บน, เหนือพวกเจ้า
أَن
อัน
ที่
تَنكِحُوهُنَّ
ตันกิหูฮุนนะ
พวกเจ้าจะแต่งงานกับเธอ
إِذَآ
อิซา
เมื่อ
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
อาตัยตุมูฮุนนะ
พวกเจ้าได้นำมาให้พวกเธอ
أُجُورَهُنَّ ۚ
อุญูเราะฮุนนะ
ค่าตอบแทน (สินสอด) ของพวกเธอ
وَلَا
วะลา
และอย่า
تُمْسِكُوا۟
ตุมสิกู
พวกเจ้าหน่วงเหนี่ยว, กักไว้
بِعِصَمِ
บิ อิเศาะมิล
สายเชือก, พันธะ, ข้อผูกมัด (การแต่งงาน)
ٱلْكَوَافِرِ
กะวาฟิริ
บรรดาหญิงผู้ปฏิเสธศรัทธา
وَسْـَٔلُوا۟
วัสอะลู
และจงขอ
مَآ
มา
อะไร, สิ่งที่
أَنفَقْتُمْ
อันฟักตุม
พวกเจ้าได้จ่ายไป
وَلْيَسْـَٔلُوا۟
วัล ยัสอะลู
และให้พวกเขาขอ
مَآ
มา
อะไร, สิ่งที่
أَنفَقُوا۟ ۚ
อันฟะกู
พวกเขาได้จ่ายไป
ذَٰلِكُمْ
ซาลิกุม
นั้น, นั่นคือ
حُكْمُ
หุกมุล
ข้อตัดสิน, ข้อกำหนด
ٱللَّهِ ۖ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
يَحْكُمُ
ยะหฺกุมุ
พระองค์ตัดสิน
بَيْنَكُمْ ۚ
บัยนะกุม
ระหว่างพวกเจ้า
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
عَلِيمٌ
อะลีมุน
ผู้ทรงรอบรู้
حَكِيمٌۭ
หะกีม
ผู้ทรงปรีชาญาณ, มีวิทยปัญญา
11
وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَـَٔاتُوا۟ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُم مِّثْلَ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
وَإِن
วะ อิน
และหาก
فَاتَكُمْ
ฟาตะกุม
พลาดไป, หลุดไปจากพวกเจ้า
شَىْءٌۭ
ชัยอุม
สิ่งหนึ่งสิ่งใด
مِّنْ
มิน
จาก
أَزْوَٰجِكُمْ
อัซวาญิกุม
บรรดาภรรยาของพวกเจ้า
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱلْكُفَّارِ
กุฟฟาร
พวกปฏิเสธศรัทธา
فَعَاقَبْتُمْ
ฟะ อาก็อบตุม
แล้วพวกเจ้าได้ตอบโต้, ลงโทษ, เอาคืน
فَـَٔاتُوا۟
ฟะ อาตุล
ดังนั้น พวกเจ้าจงนำมาให้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ذَهَبَتْ
ซะฮะบัต
ไป, หนีไป
أَزْوَٰجُهُم
อัซวาญุฮุม
บรรดาภรรยาของพวกเขา
مِّثْلَ
มิษละ
เหมือน, เช่นเดียว
مَآ
มา
อะไร, ที่
أَنفَقُوا۟ ۚ
อันฟะกู
พวกเขาได้จ่ายไป
وَٱتَّقُوا۟
วัตตะกุล
และจงยำเกรง
ٱللَّهَ
ลอฮิล
อัลลอฮฺ
ٱلَّذِىٓ
ละซี
ผู้ที่
أَنتُم
อันตุม
พวกเจ้า
بِهِۦ
บิฮี
ด้วยพระองค์
مُؤْمِنُونَ
มุอ์มินูน
บรรดาผู้ศรัทธา
12
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَـٰنٍ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัน
โอ้
ٱلنَّبِىُّ
นะบิยฺยุ
นะบี
إِذَا
อิซา
เมื่อ
جَآءَكَ
ญาอะกัล
มาหาเจ้า
ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ
มุอ์มินาตุ
บรรดาหญิงผู้ศรัทธา
يُبَايِعْنَكَ
ยุบายิอฺนะกะ
พวกเธอให้สัตยาบันแก่เจ้า
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
أَن
อัน
ว่า
لَّا
ลา
ไม่
يُشْرِكْنَ
ยุชริกนะ
พวกเธอตั้งภาคี
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
شَيْـًۭٔا
ชัยเอา
สิ่งหนึ่งสิ่งใด
وَلَا
วะลา
และไม่
يَسْرِقْنَ
ยุสริกนะ
พวกเธอลักขโมย
وَلَا
วะลา
และไม่
يَزْنِينَ
ยัซนีนะ
พวกเธอผิดประเวณี
وَلَا
วะลา
และไม่
يَقْتُلْنَ
ยุกตุลนะ
พวกเขาฆ่า
أَوْلَـٰدَهُنَّ
เอาลาดะฮุนนะ
ลูก ๆ ของพวกเขาเธอ
وَلَا
วะลา
และไม่
يَأْتِينَ
ยะอ์ตีนะ
พวกเธอนำมา
بِبُهْتَـٰنٍۢ
บิ บุฮฺตานิย
ด้วยการโกหก, ใส่ร้าย
يَفْتَرِينَهُۥ
ยัฟตะรีนะฮู
พวกเธอกุมันขึ้น
بَيْنَ
บัยนะ
ระหว่าง
أَيْدِيهِنَّ
อัยดีฮินนะ
มือของพวกเธอ
وَأَرْجُلِهِنَّ
วะ อัรญุลิฮินนะ
และเท้าของพวกเธอ
وَلَا
วะลา
และไม่
يَعْصِينَكَ
ยะอฺศีนะกะ
พวกเธอฝ่าฝืนเจ้า
فِى
ฟี
ใน
مَعْرُوفٍۢ ۙ
มะอฺรูฟิน
ความดีงาม
فَبَايِعْهُنَّ
ฟะ บายิอฺฮุนนะ
ดังนั้น จงทำสัตยาบันกับพวกเธอ
وَٱسْتَغْفِرْ
วัสตัฆฟิร
และจงขออภัยโทษ
لَهُنَّ
ละ ฮุนนัล
แก่พวกเธอ
ٱللَّهَ ۖ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
غَفُورٌۭ
เฆาะฟูรุร
ผู้ทรงอภัย
رَّحِيمٌۭ
เราะฮีม
ผู้ทรงกรุณา
13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا۟ مِنَ ٱلْـَٔاخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْقُبُورِ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
لَا
ลา
อย่า
تَتَوَلَّوْا۟
ตะตะวัลเลา
เป็นมิตรใกล้ชิด
قَوْمًا
เกามัน
กลุ่มชน
غَضِبَ
เฆาะฎิบัล
พระองค์ทรงโกรธกริ้ว
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
عَلَيْهِمْ
อะลัยฮิม
บน, เหนือพวกเขา
قَدْ
ก็อด
แน่นอน
يَئِسُوا۟
ยะอิสู
พวกเขาสิ้นหวัง
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلْـَٔاخِرَةِ
อาคิเราะติ
โลกหน้า
كَمَا
กะมา
เหมือนที่, เช่นเดียวกับที่
يَئِسَ
ยะอิสัล
สิ้นหวัง
ٱلْكُفَّارُ
กุฟฟารุ
พวกปฏิเสธศรัทธา
مِنْ
มิน
จาก
أَصْحَـٰبِ
อัศหาบิล
ชาว
ٱلْقُبُورِ
กุบูร
หลุมศพ, สุสาน
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
