الصف
อัศ-ศ็อฟ
·
มะดีนะฮ์
·
14 อายะฮ์
“อัศศ็อฟ” (الصَّفُّ) หมายถึง “แถวเดียว” เป็นคำที่ปรากฏอยู่ในอายะฮฺที่ 4 โดยสูเราะฮฺได้กล่าวถึงสิ่งที่อัลลอฮฺรัก คือการที่ผู้ศรัทธาต่อสู้ในหนทางของพระองค์เป็นแถวเดียวกัน หลังจากที่อายะฮฺที่ 3 พระองค์ได้กล่าวถึงสิ่งที่พระองค์ไม่ชอบ คือการที่คน ๆ หนึ่งพูดบางอย่าง แต่กลับไม่ทำตามที่ตนเองได้พูดไว้
สูเราะฮฺอัศศ็อฟเป็นหนึ่งในสูเราะฮฺ “อัลมุสับบิหาต” เช่นกัน
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
سَبَّحَ
ยุสับบิหุ
แซ่ซ้องสดุดี
لِلَّهِ
ลิลลาฮิ
แด่อัลลอฮฺ
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟ้าทั้งหลาย
وَمَا
วะ มา
และอะไร, สิ่งที่
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ ۖ
อัรฎิล
แผ่นดิน
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซิล
ผู้ทรงอำนาจ, เดชานุภาพ
ٱلْحَكِيمُ
หะกีม
ผู้มีวิทยปัญญา, ปรีชาญาณ
2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
لِمَ
ลิมะ
ทำไม
تَقُولُونَ
ตะกูลูนะ
พวกเจ้าพูด
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
لَا
ลา
ไม่
تَفْعَلُونَ
ตัฟอะลูน
พวกเจ้ากระทำ
3
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُوا۟ مَا لَا تَفْعَلُونَ
كَبُرَ
กะบุเราะ
ใหญ่, ร้ายแรงยิ่ง
مَقْتًا
มักตัน
น่าเกลียด, น่ารังเกียจ, โกรธกริ้ว
عِندَ
อินดัล
ณ ที่
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
أَن
อัน
ที่
تَقُولُوا۟
ตะกูลู
พวกเจ้าได้พูด
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
لَا
ลา
ไม่
تَفْعَلُونَ
ตัฟอะลูน
พวกเจ้ากระทำ
4
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِهِۦ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَـٰنٌ مَّرْصُوصٌ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
يُحِبُّ
ยุหิบบุล
พระองค์ชอบ, รัก
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
يُقَـٰتِلُونَ
ยุกอติลูนะ
พวกเขาต่อสู้
فِى
ฟี
ใน
سَبِيلِهِۦ
สะบีลิฮี
เส้นทางของพระองค์
صَفًّۭا
ศ็อฟฟัน
แถว
كَأَنَّهُم
กะ อันนะฮุม
ประหนึ่งพวกเขา
بُنْيَـٰنٌۭ
บุนยานุม
อาคาร
مَّرْصُوصٌۭ
มัรศูศ
ที่มั่นคง, แข็งแรง
5
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِى وَقَد تَّعْلَمُونَ أَنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوٓا۟ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
وَإِذْ
วะ อิซ
และเมื่อ
قَالَ
กอละ
เขากล่าว
مُوسَىٰ
มูซา
มูซา
لِقَوْمِهِۦ
ลิ เกามิฮี
แก่กลุ่มชนของเขา
يَـٰقَوْمِ
ยา เกามิ
โอ้กลุ่มชน
لِمَ
ลิมะ
ทำไม
تُؤْذُونَنِى
ตุอ์ซูนะนี
พวกท่านทำร้ายฉัน
وَقَد
วะ ก็อด
และแน่นอน
تَّعْلَمُونَ
ตะอฺละมูนะ
พวกท่านรู้
أَنِّى
อินนี
ว่าแท้จริงฉัน
رَسُولُ
เราะสูลุล
เราะสูล, ศาสนฑูต
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
إِلَيْكُمْ ۖ
อิลัยกุม
ไปยังพวกท่าน
فَلَمَّا
ฟะ ลัมมา
ดังนั้น เมื่อ
زَاغُوٓا۟
ซาฆู
พวกเขาได้หันเห
أَزَاغَ
อะซาฆ็อล
พระองค์ทำให้หันเหไป
ٱللَّهُ
ลาฮุ
อัลลอฮฺ
قُلُوبَهُمْ ۚ
กุลูบะฮุม
หัวใจของพวกเขา
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
لَا
ลา
ไม่
يَهْدِى
ยะฮฺดิล
ชี้แนะทาง
ٱلْقَوْمَ
เกามัล
กลุ่มชน
ٱلْفَـٰسِقِينَ
ฟาสิกีน
บรรดาผู้ละเมิด, ฝ่าฝืน
6
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
وَإِذْ
วะ อิซ
และเมื่อ
قَالَ
กอละ
เขากล่าว
عِيسَى
อีซับ
อีซา (เยซู)
ٱبْنُ
นุ
บุตร, ลูกชาย
مَرْيَمَ
มัรยะมะ
มัรยัม (มารีย์)
يَـٰبَنِىٓ
ยา บะนี
โอ้ลูกหลาน, วงศ์วาน
إِسْرَٰٓءِيلَ
อิสรออีล
อิสราเอล
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
رَسُولُ
เราะสูลุล
เราะสูล, ศาสนฑูต
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
إِلَيْكُم
อิลัยกุม
ไปยังพวกท่าน
مُّصَدِّقًۭا
มุศ็อดดิก็อล
ผู้ยืนยัน
لِّمَا
ลิมา
แก่สิ่งที่
بَيْنَ
บัยนะ
ระหว่าง
يَدَىَّ
ยะดัยยะ
มือทั้งสองของฉัน
مِنَ
มินัต
จาก
ٱلتَّوْرَىٰةِ
เตารอติ
คัมภีร์เตารอต (โตราห์)
وَمُبَشِّرًۢا
วะ มุบัชชิร็อม
และผู้แจ้งข่าวดี
بِرَسُولٍۢ
บิ เราะสูลิย
ด้วยเราะสูลคนหนึ่ง
يَأْتِى
ยะอ์ตี
เขามา
مِنۢ
มิม
จาก
بَعْدِى
บะอฺดิส
หลังฉัน
ٱسْمُهُۥٓ
มุฮู
ชื่อของเขา
أَحْمَدُ ۖ
อะหฺมะดุ
อะหมัด
فَلَمَّا
ฟะ ลัมมา
แล้วเมื่อ
جَآءَهُم
ญาอะฮุม
เขามาหาพวกเขา
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
บิล บัยยินาติ
ด้วยหลักฐานที่ชัดแจ้งทั้งหลาย
قَالُوا۟
กอลู
พวกเขากล่าว
هَـٰذَا
ฮาซา
นี่คือ, นี้
سِحْرٌۭ
สิหฺรุม
ไสยศาสตร์, เวทมนตร์
مُّبِينٌۭ
มุบีน
ชัดเจน
7
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰٓ إِلَى ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
وَمَنْ
วะ มัน
และใคร
أَظْلَمُ
อัซละมุ
อธรรมยิ่ง
مِمَّنِ
มิม มะนิฟ
จากผู้ที่
ٱفْتَرَىٰ
ตะรอ
เขากุเรื่องเท็จ
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱللَّهِ
ลอฮิล
อัลลอฮฺ
ٱلْكَذِبَ
กะซิบะ
การโกหก
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และเขา
يُدْعَىٰٓ
ยุดอา
ถูกเรียกร้อง, เชิญชวน
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚ
อิสลามิ
อิสลาม
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
لَا
ลา
ไม่
يَهْدِى
ยะฮฺดิล
ชี้แนะทาง
ٱلْقَوْمَ
เกามัซ
กลุ่มชน
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ซอลิมีน
บรรดาผู้อธรรม
8
يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَـٰفِرُونَ
يُرِيدُونَ
ยุรีดูนะ
พวกเขาต้องการ
لِيُطْفِـُٔوا۟
ลิ ยุฏฟิอู
เพื่อดับ
نُورَ
นูร็อล
รัศมี, แสงสว่าง
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
بِأَفْوَٰهِهِمْ
บิ อัฟวาฮิฮิม
ด้วยปากของพวกเขา
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
مُتِمُّ
มุติมมุ
ผู้ทำให้สมบูรณ์
نُورِهِۦ
นูริฮี
รัศมี, แสงสว่างของพระองค์
وَلَوْ
วะ เลา
และแม้
كَرِهَ
กะริฮัล
รังเกียจ, เกลียดชัง
ٱلْكَـٰفِرُونَ
กาฟิรูน
บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
9
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلْهُدَىٰ وَدِينِ ٱلْحَقِّ لِيُظْهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْمُشْرِكُونَ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِىٓ
ละซี
ผู้ที่
أَرْسَلَ
อัรสะละ
พระองค์ส่ง
رَسُولَهُۥ
เราะสูละฮู
เราะสูลของพระองค์
بِٱلْهُدَىٰ
บิล ฮุดา
ด้วยทางนำ
وَدِينِ
วะ ดีนิล
และศาสนา
ٱلْحَقِّ
ฮักกิ
สัจธรรม
لِيُظْهِرَهُۥ
ลิ ยุซฮิเราะฮู
เพื่อให้มันมีชัย, ปรากฏ, เหนือกว่า
عَلَى
อะลัด
บน, เหนือ
ٱلدِّينِ
ดีนิ
ศาสนา
كُلِّهِۦ
กุลลิฮี
ทุก ๆ, ทั้งหมดของมัน
وَلَوْ
วะ เลา
และแม้
كَرِهَ
กะริฮัล
รังเกียจ, เกลียดชัง
ٱلْمُشْرِكُونَ
มุชริกูน
บรรดาผู้ตั้งภาคี
10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَـٰرَةٍ تُنجِيكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
هَلْ
ฮัล
ไหม?
أَدُلُّكُمْ
อะดุลลุกุม
ข้าชี้แนะพวกเจ้า
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
تِجَـٰرَةٍۢ
ติญาเราะติน
การค้า, ธุรกิจ
تُنجِيكُم
ตุนญีกุม
ทำให้พวกเจ้ารอดพ้น
مِّنْ
มิน
จาก
عَذَابٍ
อะซาบิน
การลงโทษ, ทรมาน
أَلِيمٍۢ
อะลีม
ที่เจ็บปวด, เจ็บแสบ
11
تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
تُؤْمِنُونَ
ตุอ์มินูนะ
พวกเจ้าศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ด้วยอัลลอฮฺ
وَرَسُولِهِۦ
วะ เราะสูลิฮี
และเราะสูลของพระองค์
وَتُجَـٰهِدُونَ
วะ ตุญาฮิดูนะ
และพวกเจ้าดิ้นรนต่อสู้
فِى
ฟี
ใน
سَبِيلِ
สะบีลิล
ทาง
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
بِأَمْوَٰلِكُمْ
บิ อัมวาลิกุม
ด้วยทรัพย์สินของพวกเจ้า
وَأَنفُسِكُمْ ۚ
วะ อันฟุสิกุม
และชีวิตของพวกเจ้า
ذَٰلِكُمْ
ซาลิกุม
นั่นคือ, นั้น
خَيْرٌۭ
ค็อยรุล
ดี, ดีกว่า
لَّكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
إِن
อิน
หาก
كُنتُمْ
กุนตุม
พวกเจ้าเป็น, อยู่, คือ
تَعْلَمُونَ
ตะอฺละมูน
พวกเจ้ารู้
12
يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
يَغْفِرْ
ยัฆฟิร
พระองค์อภัยโทษ
لَكُمْ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
ذُنُوبَكُمْ
ซุนูบะกกุม
บาปทั้งหลายของพวกเจ้า
وَيُدْخِلْكُمْ
วะ ยุดคิลกุม
และนำพวกเจ้าเข้าไป
جَنَّـٰتٍۢ
ญันนาติน
สวนสวรรค์ทั้งหลาย
تَجْرِى
ตัจรี
ไหล
مِن
มิน
จาก
تَحْتِهَا
ตะหฺติฮัล
ด้านล่าง, ข้างใต้มัน
ٱلْأَنْهَـٰرُ
อันฮารุ
แม่น้ำหลายสาย
وَمَسَـٰكِنَ
วะ มะสากินะ
และที่พำนักทั้งหลาย
طَيِّبَةًۭ
ฏ็อยยะบัต
ดี
فِى
ฟี
ใน
جَنَّـٰتِ
ญันนาติ
สวนสวรรค์ทั้งหลาย
عَدْنٍۢ ۚ
อัดนิน
พำนักถาวร, สถาพร
ذَٰلِكَ
ซาลิกัล
นั่นคือ, นั้น
ٱلْفَوْزُ
เฟาซุล
ชัยชนะ, ความสำเร็จ
ٱلْعَظِيمُ
อะซีม
ยิ่งใหญ่
13
وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
وَأُخْرَىٰ
วะ อุครอ
และอื่น
تُحِبُّونَهَا ۖ
ตุหิบบูนะฮา
พวกเจ้าชอบมัน
نَصْرٌۭ
นัศรุม
ความช่วยเหลือ
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَفَتْحٌۭ
วะ ฟัตหุน
และการพิชิต
قَرِيبٌۭ ۗ
เกาะรีบ
ใกล้
وَبَشِّرِ
วะ บัชชิริล
และจงแจ้งข่าวดี
ٱلْمُؤْمِنِينَ
มุอ์มินีน
บรรดาผู้ศรัทธา
14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ ۖ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَـٰهِرِينَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเข้าศรัทธา
كُونُوٓا۟
กูนู
พวกเจ้าจงเป็น
أَنصَارَ
อันศอร็อล
ผู้ช่วยเหลือ
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
كَمَا
กะมา
เหมือนที่, ดังเช่น
قَالَ
กอละ
เขากล่าว
عِيسَى
อีซับ
อีซา (เยซู)
ٱبْنُ
นุ
ลูกชาย, บุตรชาย
مَرْيَمَ
มัรยะมะ
มัรยัม (แม่รี่)
لِلْحَوَارِيِّـۧنَ
ลิล หะวาริยฺยีนะ
แก่บรรดาสาวกใกล้ชิด
مَنْ
มัน
ใคร
أَنصَارِىٓ
อันศอรี
ผู้ช่วยเหลือของฉัน
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱللَّهِ ۖ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
قَالَ
กอลัล
เขากล่าว
ٱلْحَوَارِيُّونَ
หะวาริยฺยูนะ
บรรดาสาวกใกล้ชิด
نَحْنُ
นะหฺนุ
พวกเรา
أَنصَارُ
อันศอรุล
ผู้ช่วยเหลือ
ٱللَّهِ ۖ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
فَـَٔامَنَت
ฟะ อามะนัต
แล้วได้ศรัทธา
طَّآئِفَةٌۭ
ฏออิฟะตุม
กลุ่มหนึ่ง
مِّنۢ
มิม
จาก
بَنِىٓ
บะนี
วงศ์วาน, ลูกหลาน
إِسْرَٰٓءِيلَ
อิสรออีละ
อิสราเอล
وَكَفَرَت
วะ กะฟะร็อต
และได้ปฏิเสธศรัทธา
طَّآئِفَةٌۭ ۖ
ฏออิฟะตุน
กลุ่มหนึ่ง
فَأَيَّدْنَا
ฟะ อัยยัดนัล
แล้วเราได้สนับสนุน
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
عَدُوِّهِمْ
อะดุวฺวิฮิม
ศัตรูของพวกเขา
فَأَصْبَحُوا۟
ฟะ อัศบะหู
แล้วพวกเขากลายเป็น
ظَـٰهِرِينَ
ซอฮิรีน
บรรดาผู้ชนะ, ปรากฏชัดเจน
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
