الجمعة
อัล-ญุมุอะห์
·
มะดีนะฮ์
·
11 อายะฮ์
สูเราะฮฺนี้ชื่อว่า “อัลญุมุอะฮฺ” (الجُمُعَةُ) หมายถึง “วันศุกร์” ส่วนความหมายในทางภาษาหมายถึง “วันชุมนุม” โดยเนื้อหาหลักของสูเราะฮฺ คือการประณามพฤติกรรมของชาวยิว และบทบัญญัติบางประการเกี่ยวกับวันศุกร์ เป็นหนึ่งในสูเราะฮฺ “อัลมุสับบิหาต” ด้วยเช่นกัน
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْمَلِكِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
يُسَبِّحُ
ยุสับบิหุ
แซ่ซ้องสดุดี
لِلَّهِ
ลิลลาฮิ
แด่อัลลอฮฺ
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟ้าทั้งหลาย
وَمَا
วะ มา
และอะไร, สิ่งที่
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิล
แผ่นดิน
ٱلْمَلِكِ
มะลิกิล
ผู้ครอบครอง, ผู้ทรงสิทธิ์, กษัตริย์
ٱلْقُدُّوسِ
กุดดูสิล
ผู้ทรงบริสุทธิ์
ٱلْعَزِيزِ
อะซีซิล
ผู้ทรงอำนาจ, เดชานุภาพ
ٱلْحَكِيمِ
หะกีม
ผู้มีวิทยปัญญา, ปรีชาญาณ
2
هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
بَعَثَ
บะอะษะ
ส่ง, แต่งตั้ง
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأُمِّيِّـۧنَ
อุมมิยฺยีนะ
บรรดาผู้ไม่รู้หนังสือ
رَسُولًۭا
เราะสูลัม
เราะสูลคนหนึ่ง
مِّنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
يَتْلُوا۟
ยัตลู
เขาอ่าน
عَلَيْهِمْ
อะลัยฮิม
บน, เหนือพวกเขา
ءَايَـٰتِهِۦ
อายาติฮี
โองการทั้งหลายของพระองค์
وَيُزَكِّيهِمْ
วะ ยุซักกีฮิม
และเขาขัดเกลา, ชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์
وَيُعَلِّمُهُمُ
วะ ยุอัลลิมุฮุมุล
และเขาสอนพวกเขา
ٱلْكِتَـٰبَ
กิตาบะ
คัมภีร์
وَٱلْحِكْمَةَ
วัล หิกมะตะ
และวิทยปัญญา
وَإِن
วะ อิน
และหาก, แม้ว่า
كَانُوا۟
กานู
พวกเขาเคยเป็น, อยู่, คือ
مِن
มิน
จาก
قَبْلُ
ก็อบลุ
ก่อน
لَفِى
ละ ฟี
แน่นอนใน
ضَلَـٰلٍۢ
เฎาะลาลิม
ความหลงผิด
مُّبِينٍۢ
มุบีน
ชัดเจน
3
وَءَاخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا۟ بِهِمْ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
وَءَاخَرِينَ
วะ อาเคาะรีนะ
และกลุ่มอื่น
مِنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
لَمَّا
ลัมมา
ยังไม่, เมื่อ
يَلْحَقُوا۟
ยัลหะกู
พวกเขาพบเจอ, ติดต่อ
بِهِمْ ۚ
บิฮิม
ด้วยพวกเขา
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซุล
ผู้ทรงอำนาจ, เดชานุภาพ
ٱلْحَكِيمُ
หะกีม
ผู้มีวิทยปัญญา, ปรีชาญาณ
4
ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่นคือ, นั้น
فَضْلُ
ฟัฎลุล
ความโปรดปราน
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
يُؤْتِيهِ
ยุอ์ตีฮิ
และพระองค์ทรงมอบ, ประทานมัน
مَن
มัย
ใคร, ผู้ที่
يَشَآءُ ۚ
ยะชาอุ
พระองค์ทรงประสงค์
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
ذُو
ซุล
เจ้าของ, ผู้ครอบครอง
ٱلْفَضْلِ
ฟัฎลิล
ความโปรดปราน
ٱلْعَظِيمِ
หะซีม
ใหญ่
5
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا ۚ بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
مَثَلُ
มะษะลุล
อุปมา, เปรียบ, ตัวอย่าง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
حُمِّلُوا۟
หุมมิลุต
พวกเขาถูกให้แบก
ٱلتَّوْرَىٰةَ
เตารอตะ
เตารอต
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
لَمْ
ลัม
ไม่
يَحْمِلُوهَا
ยะหฺมิลูฮา
พวกเขาแบกมัน
كَمَثَلِ
กะ มะษะลิล
อุปไมย, ดั่ง, เหมือน
ٱلْحِمَارِ
หิมาริ
ลา
يَحْمِلُ
ยะหฺมิลุ
แบก
أَسْفَارًۢا ۚ
อัสฟาร็อม
คัมภีร์, ตำรา
بِئْسَ
บิอ์สะ
เลวร้ายยิ่ง
مَثَلُ
มะษะลุล
อุปมา, เปรียบ, ตัวอย่าง
ٱلْقَوْمِ
เกามิล
กลุ่มชน
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَذَّبُوا۟
กัซซะบู
พวกเขาปฏิเสธ, โกหก
بِـَٔايَـٰتِ
บิ อายาติล
ด้วยโองการทั้งหลาย
ٱللَّهِ ۚ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
لَا
ลา
ไม่
يَهْدِى
ยะฮฺดิล
ชี้แนะทาง
ٱلْقَوْمَ
เกามัซ
กลุ่มชน
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ซอลิมีน
บรรดาผู้อธรรม
6
قُلْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓا۟ إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
هَادُوٓا۟
ฮาดู
พวกเขานับถือศาสนายูดาห์ (เป็นยิว)
إِن
อิน
หาก
زَعَمْتُمْ
ซะอัมตุม
พวกท่านอ้าง
أَنَّكُمْ
อันนะกุม
ว่าแท้จริงพวกท่าน
أَوْلِيَآءُ
เอาลิยาอุ
ที่รัก, ผู้ใกล้ชิด, มิตรสหาย
لِلَّهِ
ลิลลาฮิ
ของอัลลอฮฺ
مِن
มิน
จาก
دُونِ
ดูนิน
อื่น, ไม่ใช่
ٱلنَّاسِ
นาสิ
มนุษย์
فَتَمَنَّوُا۟
ฟะ ตะมันนะวุล
พวกท่านก็จงมุ่งหวัง, ปรารถนา
ٱلْمَوْتَ
เมาตะ
ความตาย
إِن
อิน
หาก
كُنتُمْ
กุนตุม
พวกท่านเคยเป็น, อยู่, คือ
صَـٰدِقِينَ
ศอดิกีน
บรรดาผู้สัตย์จริง
7
وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ
ยะตะมันเนานะฮู
พวกเขามุ่งหวัง, ปรารถนามัน
أَبَدًۢا
อะบะดัม
ตลอดไป
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
قَدَّمَتْ
ก็อดดะมัต
ได้นำหน้า, ทำไปก่อนหน้า
أَيْدِيهِمْ ۚ
อัยดีฮิม
มือทั้งหลายของพวกเขา
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
عَلِيمٌۢ
อะลีมุม
ผู้ทรงรอบรู้
بِٱلظَّـٰلِمِينَ
บิซซอลิมีน
ด้วยบรรดาผู้อธรรม
8
قُلْ إِنَّ ٱلْمَوْتَ ٱلَّذِى تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُۥ مُلَـٰقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلْمَوْتَ
เมาตัล
ความตาย
ٱلَّذِى
ละซี
ที่
تَفِرُّونَ
ตะฟิรรูนะ
พวกท่านหนี
مِنْهُ
มิน ฮุ
จากมัน
فَإِنَّهُۥ
ฟะ อินนะฮู
ดังนั้น แท้จริงมัน
مُلَـٰقِيكُمْ ۖ
มุลากีกุม
จะพบเจอพวกท่าน
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
تُرَدُّونَ
ตุร็อดดูนะ
พวกท่านจะถูกนำกลับ
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
عَـٰلِمِ
อาลิมิล
ผู้รอบรู้
ٱلْغَيْبِ
ฆ็อยบิ
สิ่งเร้นลับ
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
วัชชะฮาดะติ
และสิ่งเปิดเผย
فَيُنَبِّئُكُم
ฟะ ยุนับบิอุกุม
แล้วพระองค์จะทรงแจ้งพวกท่าน
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
كُنتُمْ
กุนตุม
พวกท่านเคยเป็น, อยู่, คือ
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูน
พวกท่านกระทำ
9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نُودِىَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوْمِ ٱلْجُمُعَةِ فَٱسْعَوْا۟ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ وَذَرُوا۟ ٱلْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
إِذَا
อิซา
เมื่อ
نُودِىَ
นูดิยะ
ถูกเรียก, มีการเรียกร้อง
لِلصَّلَوٰةِ
ลิศ เศาะลาติ
เพื่อการละหมาด
مِن
มิย
ใน
يَوْمِ
เยามิล
วัน
ٱلْجُمُعَةِ
ญุมุอะติ
ศุกร์
فَٱسْعَوْا۟
ฟัสเอา
ดังนั้น จงรีบเร่ง
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
ذِكْرِ
ซิกริล
การรำลึก
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَذَرُوا۟
วะ ซะรุล
และจงละทิ้ง
ٱلْبَيْعَ ۚ
บัยอิ
การซื้อขาย
ذَٰلِكُمْ
ซาลิกุม
นั่น, นั้น
خَيْرٌۭ
ค็อยรุล
ดี, ดีกว่า
لَّكُمْ
ละกุม
สำหรับพวกเจ้า
إِن
อิน
หาก
كُنتُمْ
กุนตุม
พวกเจ้าเป็น, อยุ่, คือ
تَعْلَمُونَ
ตะอฺละมูน
พวกเจ้ารู้
10
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَٱبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
فَإِذَا
ฟะ อิซา
แล้วเมื่อ
قُضِيَتِ
กุฎิยะติศ
ได้เสร็จสิ้น, สิ้นสุด
ٱلصَّلَوٰةُ
เศาะลาตุ
การละหมาด
فَٱنتَشِرُوا۟
ฟันตะชิรู
ก็จงกระจาย, แยกย้าย
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
وَٱبْتَغُوا۟
วับตะฆู
และจงแสวงหา
مِن
มิน
จาก
فَضْلِ
ฟัฎล
ความโปรดปราน
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَٱذْكُرُوا۟
วัซกุรุล
และจงรำลึก
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
كَثِيرًۭا
กะษีร็อล
มากมาย
لَّعَلَّكُمْ
ละอัลละกุม
หวังว่า, เพื่อว่าพวกเจ้า
تُفْلِحُونَ
ตุฟลิหูน
พวกเจ้าประสบความสำเร็จ
11
وَإِذَا رَأَوْا۟ تِجَـٰرَةً أَوْ لَهْوًا ٱنفَضُّوٓا۟ إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمًا ۚ قُلْ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ ٱللَّهْوِ وَمِنَ ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
وَإِذَا
วะ อิซา
และเมื่อ
رَأَوْا۟
เราะเอา
พวกเขาเห็น
تِجَـٰرَةً
ติญาเราะตัน
ธุรกิจ, การค้าขาย
أَوْ
เอา
หรือ
لَهْوًا
ละฮฺวะนิน
การละเล่น, สิ่งบันเทิง
ٱنفَضُّوٓا۟
ฟัฎฎู
พวกเขากรู, มุ่งไป
إِلَيْهَا
อิลัยฮา
ไปยังมัน
وَتَرَكُوكَ
วะ ตะเราะกูกะ
และพวกเขาทิ้งเจ้า
قَآئِمًۭا ۚ
กออิมัน
ยืน
قُلْ
กุล
จงกล่าว
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
عِندَ
อินดัล
อยู่ที่
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
خَيْرٌۭ
ค็อยรุม
ดี, ดีกว่า
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهْوِ
ละฮฺวิ
การละเล่น, สิ่งบันเทิง
وَمِنَ
วะ มินัต
และจาก
ٱلتِّجَـٰرَةِ ۚ
ติญาเราะติ
ธุรกิจ, การค้าขาย
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
خَيْرُ
ค็อยรุร
ดี, ดียิ่ง
ٱلرَّٰزِقِينَ
รอซิกีน
บรรดาผู้ประทานปัจจัยยังชีพ
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
