المنافقون
อัล-มุนาฟิกูน
·
มะดีนะฮ์
·
11 อายะฮ์
สูเราะฮฺนี้ได้ชื่อว่า “อัลมุนาฟิกูน” (المُنَافِقُوْنَ) เนื่องจากเนื้อหาหลักของสูเราะฮฺกล่าวถึงพวกมุนาฟิกที่มีพฤติกรรมหน้าไหว้หลังหลอก เช่น ศรัทธาจอมปลอม, ชอบโกหก, สาบานเท็จ, ยโสโอหัง, ตระหนี่ถี่เหนียว และไม่รักษาสัญญา
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ قَالُوا۟ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَكَـٰذِبُونَ
إِذَا
อิซา
เมื่อ
جَآءَكَ
ญาอะกัล
มาหาเจ้า
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
มุนาฟิกูนะ
พวกกลับกลอก
قَالُوا۟
กอลู
พวกเขากล่าว
نَشْهَدُ
นัชฮะดุ
เราขอปฏิญาณ, ยืนยัน
إِنَّكَ
อินนะกะ
แท้จริงท่าน
لَرَسُولُ
ละ เราะสูลุล
แน่นอนเป็นเราะสูล
ٱللَّهِ ۗ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
يَعْلَمُ
ยะอฺละมุ
พระองค์รู้
إِنَّكَ
อินนะกะ
แท้จริงเจ้า
لَرَسُولُهُۥ
ละ เราะสูลุฮู
แน่นอนเป็นเราะสูลของพระองค์
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
يَشْهَدُ
ยัชฮะดุ
พระองค์เป็นพยาน, ยืนยัน
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
มุนาฟิกีนะ
พวกกลับกลอก
لَكَـٰذِبُونَ
ละ กาซิบูนะ
บรรดาผู้โกหกอย่างแน่นอน
2
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
ٱتَّخَذُوٓا۟
อิตตะเคาะซู
พวกเขารับเอา, ยึด
أَيْمَـٰنَهُمْ
อัยมานะฮุม
การสาบานของพวกเขา
جُنَّةًۭ
ญุนนะตัน
โล่
فَصَدُّوا۟
ฟะ ศ็อดดู
แล้วพวกเขาขัดขวาง
عَن
อัน
จาก
سَبِيلِ
สะบีลิล
ทาง
ٱللَّهِ ۚ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
إِنَّهُمْ
อินนะฮุม
แท้จริงพวกเขา
سَآءَ
สาอะ
เลวร้าย
مَا
มา
สิ่งที่
كَانُوا۟
กานู
พวกเขาเป็น, อยู่, คืน
يَعْمَلُونَ
ยะอฺมะลูน
พวกเขากระทำ
3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่น
بِأَنَّهُمْ
บิ อันนะฮุม
ด้วยว่า, เพราะพวกเขา
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
فَطُبِعَ
ฟะ ฏุบิอะ
จึงถูกผนึก, ประทับ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
قُلُوبِهِمْ
กุลูบิฮิม
หัวใจของพวกเขา
فَهُمْ
ฟะ ฮุม
แล้วพวกเขา
لَا
ลา
ไม่
يَفْقَهُونَ
ยัฟเกาะฮุน
พวกเขา เข้าใจ
4
۞ وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ ۖ وَإِن يَقُولُوا۟ تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ۚ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
۞ وَإِذَا
วะ อิซา
และเมื่อ
رَأَيْتَهُمْ
เราะอัยตะฮุม
เจ้าเห็นพวกเขา
تُعْجِبُكَ
ตุอฺญิบุกะ
ทำให้เจ้าประทับใจ
أَجْسَامُهُمْ ۖ
อัจสามุฮุม
ร่างกายของพวกเขา
وَإِن
วะ อิย
และหาก
يَقُولُوا۟
ยะกูลู
พวกเขาพูด
تَسْمَعْ
ตัสมะอฺ
เจ้าฟัง
لِقَوْلِهِمْ ۖ
ลิ เกาลิฮิม
แก่คำพูดของพวกเขา
كَأَنَّهُمْ
กะ อันนะฮุม
เสมือนพวกเขา
خُشُبٌۭ
คุชุบุม
ท่อนไม้
مُّسَنَّدَةٌۭ ۖ
มุสันนะดะตุย
ถูกยัน, พาดไว้
يَحْسَبُونَ
ยะหฺสะบูนะ
พวกเขาคิด
كُلَّ
กุลละ
ทุก
صَيْحَةٍ
ศ็อยหะติน
เสียงดัง
عَلَيْهِمْ ۚ
อะลัยฮิม
บน, เหนือพวกเขา
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْعَدُوُّ
อะดุวฺวุ
ศัตรู
فَٱحْذَرْهُمْ ۚ
ฟะหฺซัรฮุม
ดังนั้น จงระวังพวกเขา
قَـٰتَلَهُمُ
กอตะละฮุมุล
ทรงทำลายพวกเขา
ٱللَّهُ ۖ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
أَنَّىٰ
อันนา
อย่างไร
يُؤْفَكُونَ
ยุอ์ฟะกูน
พวกเขาหันเห, ผินหลัง
5
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْا۟ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
وَإِذَا
วะ อิซา
และเมื่อ
قِيلَ
กีละ
มีการกล่าว
لَهُمْ
ละฮุม
แก่พวกเขา
تَعَالَوْا۟
ตะอาเลา
มาเถิด
يَسْتَغْفِرْ
ยัสตัฆฟิร
ขอให้อภัยโทษ
لَكُمْ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
رَسُولُ
เราะสูลุล
เราะสูล
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
لَوَّوْا۟
เลาเวา
พวกเขาเมิน, หันหนี
رُءُوسَهُمْ
รุอูสะฮุม
ศีรษะของพวกเขา
وَرَأَيْتَهُمْ
วะ เราะอัยตะฮุม
และเจ้าเห็นพวกเขา
يَصُدُّونَ
ยะศุดดูนะ
พวกเขาผินหลัง
وَهُم
วะ ฮุม
และพวกเขา
مُّسْتَكْبِرُونَ
มุสตักบิรูน
บรรดาผู้หยิ่งโยศ
6
سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
سَوَآءٌ
สะวาอุน
เหมือนกัน, เท่ากัน
عَلَيْهِمْ
อะลัยฮิม
บน, เหนือพวกเขา
أَسْتَغْفَرْتَ
อัสตัฆฟัรตะ
เจ้าจะขออภัยโทษ
لَهُمْ
ละ ฮุม
แก่พวกเขา
أَمْ
อัม
หรือ
لَمْ
ลัม
ไม่
تَسْتَغْفِرْ
ตัสตัฆฟิร
ขออภัยโทษ
لَهُمْ
ละ ฮุม
แก่พวกเขา
لَن
ลัย
ไม่มีวัน, ไม่มีทาง
يَغْفِرَ
ยัฆฟิรัล
อภัยให้
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
لَهُمْ ۚ
อินนัล
แก่พวกเขา
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
لَا
ลา
ไม่
يَهْدِى
ยะฮฺดิล
ชี้แนะทาง
ٱلْقَوْمَ
เกามัล
กลุ่มชน
ٱلْفَـٰسِقِينَ
ฟาสิกีน
บรรดาผู้ฝ่าฝืน
7
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا۟ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّوا۟ ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
يَقُولُونَ
ยะกูลูนะ
พวกเขากล่าว
لَا
ลา
อย่า
تُنفِقُوا۟
ตุนฟิกู
มอบทรัพย์สิน, บริจาค
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
مَنْ
มัน
ผู้ที่
عِندَ
อินดะ
อยู่กับ
رَسُولِ
เราะสูลิล
เราะสูล
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
حَتَّىٰ
หัตตา
จนกว่า, จนกระทั่ง
يَنفَضُّوا۟ ۗ
ยันฟัฎฎู
พวกเขาแยกย้าย
وَلِلَّهِ
วะ ลิลลาฮิ
และสำหรับอัลลอฮฺ
خَزَآئِنُ
เคาะซาอินุส
คลัง
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ
วัลอัรฎิ
และแผ่นดิน
وَلَـٰكِنَّ
วะ ลากินนัล
แต่
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
มุนาฟิกีนะ
พวกกลับกลอก
لَا
ลา
ไม่
يَفْقَهُونَ
ยัฟเกาะฮูน
พวกเขาเข้าใจ
8
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَآ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ ٱلْأَعَزُّ مِنْهَا ٱلْأَذَلَّ ۚ وَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ
يَقُولُونَ
ยะกูลูนะ
พวกเขากล่าว
لَئِن
ละ อิร
แน่นอนหาก
رَّجَعْنَآ
เราะญะอฺนา
เราได้กลับไป
إِلَى
อิลัล
ไปยัง
ٱلْمَدِينَةِ
มะดีนะติ
มะดีนะฮฺ
لَيُخْرِجَنَّ
ละ ยุคริญันนัล
แน่นอนจะขับไล่
ٱلْأَعَزُّ
อะอัซซุ
ผู้ที่มีเกียรติ
مِنْهَا
มินฮัล
จากมัน
ٱلْأَذَلَّ ۚ
อะซัลละ
ผู้ที่ต่ำต้อย
وَلِلَّهِ
วะ ลิลลาฮิล
และสำหรับอัลลอฮฺ
ٱلْعِزَّةُ
อิซซะตุ
เกียรติ
وَلِرَسُولِهِۦ
วะ ลิเราะสูลิฮี
และสำหรับเราะสูลของพระองค์
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
วะ ลิลมุอ์มินีนะ
และสำหรับบรรดาผู้ศรัทธา
وَلَـٰكِنَّ
วะ ลากินนัล
แต่
ٱلْمُنَـٰفِقِينَ
มุนาฟิกีนะ
พวกกลับกลอก
لَا
ลา
ไม่
يَعْلَمُونَ
ยะอฺละมูน
พวกเขารู้
9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
لَا
ลา
อย่า
تُلْهِكُمْ
ตุลฮิกุม
ให้หันเหพวกเจ้า, ทำให้พวกเจ้าเผอเรอ
أَمْوَٰلُكُمْ
อัมวาลุกุม
ทรัพย์สินของพวกเจ้า
وَلَآ
วะ ลา
และอย่า
أَوْلَـٰدُكُمْ
เอาลาดุกุม
ลูกหลานของพวกเจ้า
عَن
อัน
จาก
ذِكْرِ
ซิกริล
การรำลึก
ٱللَّهِ ۚ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَمَن
วะ มัย
และใคร, ผู้ที่
يَفْعَلْ
ยัฟอัล
เขากระทำ
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่นคือ, นั้น
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
ฟะ อุลาอิกะ
ดังนั้น คนเหล่านั้น
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْخَـٰسِرُونَ
คอสิรูน
บรรดาผู้ขาดทุน
10
وَأَنفِقُوا۟ مِن مَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَآ أَخَّرْتَنِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
وَأَنفِقُوا۟
วะ อันฟิกู
และจงใช้จ่าย, บริจาค
مِن
มิม
จาก
مَّا
มา
สิ่งที่
رَزَقْنَـٰكُم
เราะซักนากุม
เราได้ประทานเป็นปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้า
مِّن
มิน
จาก
قَبْلِ
ก็อบลิ
ก่อน
أَن
อัย
ว่า
يَأْتِىَ
ยะอ์ติยะ
มาถึง
أَحَدَكُمُ
อะหะดะกุมุล
คนใดคนหนึ่งของพวกเจ้า
ٱلْمَوْتُ
เมาตุ
ความตาย
فَيَقُولَ
ฟะ ยะกูละ
แล้วเขากล่าว
رَبِّ
ร็อบบิ
พระผู้อภิบาล
لَوْلَآ
เลา ลา
ทำไมไม่, หากว่า
أَخَّرْتَنِىٓ
อัคค็อรตะนี
พระองค์ทรงชะลอ, เลื่อน, ผ่อนผัน
إِلَىٰٓ
อิลา
ไปยัง
أَجَلٍۢ
อะญะลิน
กำหนดเวลา
قَرِيبٍۢ
เกาะรีบิน
ใกล้
فَأَصَّدَّقَ
ฟะ อัศศ็อดดะเกาะ
ดังนั้น บ่าวจะบริจาค
وَأَكُن
วะ อะกุม
และบ่าวจะเป็น, อยู่, คืน
مِّنَ
มินัศ
จาก
ٱلصَّـٰلِحِينَ
ศอลิหีน
คนดีทั้งหลาย
11
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَا ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
وَلَن
วะ ลัย
และไม่มีวัน, ไม่มีทาง
يُؤَخِّرَ
ยุอัคคิร็อล
จะทรงชะลอ, เลื่อน, ผ่อนผัน
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
نَفْسًا
นัฟสัน
ชีวิตหนึ่ง
إِذَا
อิซา
เมื่อ
جَآءَ
ญาอะ
มาถึง
أَجَلُهَا ۚ
อะญะลุฮา
กำหนดเวลาของมัน
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
خَبِيرٌۢ
เคาะบีรุม
ผู้ทรงรอบรู้
بِمَا
บิมา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูน
พวกเจ้ากระทำ
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
