التغابن
อัต-ตะฆอบุน
·
มะดีนะฮ์
·
18 อายะฮ์
“อัตตะฆอบุน” (التَّغَابُنُ) เป็นชื่อหนึ่งของวันกิยามะฮฺ หรือวันอาคิเราะฮฺในอิสลาม หมายถึง “วันที่ความผิดถูกเปิดเผย” หรือ “วันที่ความขาดทุนปรากฏชัด” และบ้างก็บอกว่าหมายถึง “วันแห่งชัยชนะ (สำหรับผู้ศรัทธา) และขาดทุน (สำหรับผู้ปฏิเสธศรัทธาและผู้ที่กลับกลอก)”
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
يُسَبِّحُ
ยุสับบิหุ
แซ่ซ้อง, สดุดี
لِلَّهِ
ลิลลาฮิ
แก่อัลลอฮฺ
مَا
มา
สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ชั้นฟ้าทั้งหลาย
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ ۖ
อัรฎิ
แผ่นดิน
لَهُ
ละฮุ
สำหรับ, ของพระองค์
ٱلْمُلْكُ
มุลกุ
อำนาจ, อาณาจักร
وَلَهُ
วะ ละฮุล
และสำหรับ, ของพระองค์
ٱلْحَمْدُ ۖ
ฮัมดุ
การสรรเสริญ
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และพระองค์
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
كُلِّ
กุลลิ
ทุก
شَىْءٍۢ
ชัยอิน
สิ่ง
قَدِيرٌ
เกาะดีร
ผู้ทรงเดชานุภาพ
2
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
خَلَقَكُمْ
เคาะละเกาะกุม
พระองค์ทรงสร้างพวกเจ้า
فَمِنكُمْ
ฟะ มินกุม
แล้วจากพวกเจ้า
كَافِرٌۭ
กาฟิรุว
ผู้ปฏิเสธ
وَمِنكُم
วะ มินกุม
และจากพวกเจ้า
مُّؤْمِنٌۭ ۚ
มุอ์มินุว
ผู้ศรัทธา
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِمَا
บิมา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูนะ
พวกเจ้ากระทำ
بَصِيرٌ
บะศีร
ผู้ทรงมองเห็น
3
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
خَلَقَ
เคาะละก็อส
พระองค์ทรงสร้าง
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ชั้นฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضَ
วัลอัรเฎาะ
และแผ่นดิน
بِٱلْحَقِّ
บิลหักกิ
ด้วยความจริง
وَصَوَّرَكُمْ
วะ เศาวะเราะกุม
และพระองค์ทรงทำให้พวกเจ้ามีรูปร่าง
فَأَحْسَنَ
ฟะ อะหฺสะนะ
แล้วทำให้ดีเลิศ
صُوَرَكُمْ ۖ
ศุวะเราะกุม
รูปร่างของพวกเจ้า
وَإِلَيْهِ
วะ อิลัยฮิล
และไปยังพระองค์
ٱلْمَصِيرُ
มะศีร
การกลับไป, ที่กลับ
4
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
يَعْلَمُ
ยะอฺละมุ
พระองค์ทรงรู้
مَا
มา
สิ่งที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ชั้นฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ
วัลอัรฎิ
และแผ่นดิน
وَيَعْلَمُ
วะ ยะอฺละมุ
และทรงรู้
مَا
มา
สิ่งที่
تُسِرُّونَ
ตุสิรรูนะ
พวกเจ้าปกปิด
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
تُعْلِنُونَ ۚ
ตุอฺลินูนะ
พวกเจ้าเปิดเผย
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
عَلِيمٌۢ
อะลีมุม
ทรงรอบรู้
بِذَاتِ
บิซาติศ
ด้วยสิ่งที่มี
ٱلصُّدُورِ
ศุดูร
ทรวงอกทั้งหลาย
5
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
أَلَمْ
อะลัม
ไม่หรือ?
يَأْتِكُمْ
ยะอ์ติกุม
มายังพวกเจ้า
نَبَؤُا۟
นะบะอุล
ข่าวคร้าว
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
مِن
มิน
จาก
قَبْلُ
ก็อบลุ
ก่อน
فَذَاقُوا۟
ฟะ ซากู
แล้วพวกเขาได้ลิ้มรส
وَبَالَ
วะ บาละ
ผลร้าย
أَمْرِهِمْ
อัมริฮิม
การงาน, การกระทำของพวกเขา
وَلَهُمْ
วะ ละฮุม
และสำหรับพวกเขา
عَذَابٌ
อะซาบุน
การลงโทษ, ทรมาน
أَلِيمٌۭ
อะลีม
เจ็บปวด
6
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا۟ وَتَوَلَّوا۟ ۚ وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُ ۚ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่นคือ, นั้น
بِأَنَّهُۥ
บิ อันนะฮู
ด้วยเพราะว่า
كَانَت
กานัต
เป็น, อยู่, คือ
تَّأْتِيهِمْ
ตะอ์ตีฮิม
ได้มายังพวกเขา
رُسُلُهُم
รุสุลุฮุม
บรรดาเราะสูลของพวกเขา
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ
บิลบัยยินาติ
ด้วยหลักฐานที่ชัดแจ้ง
فَقَالُوٓا۟
ฟะ กอลู
แล้วพวกเขากล่าว
أَبَشَرٌۭ
อะ บะชะรุย
มนุษย์หรือ?
يَهْدُونَنَا
ยะฮฺดูนะนา
ชี้แนะแนวทางแก่พวกเรา
فَكَفَرُوا۟
ฟะ กะฟะรู
แล้วพวกเขาก็ปฏิเสธศรัทธา
وَتَوَلَّوا۟ ۚ
วะ ตะวัลเลา
และพวกเขาผินหลัง
وَّٱسْتَغْنَى
วัสตัฆนัล
และพระองค์ทรงพอเพียง
ٱللَّهُ ۚ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
غَنِىٌّ
เฆาะนิยฺยุน
ผู้ทรงมั่งมี
حَمِيدٌۭ
หะมีด
ผู้ทรงได้รับการสรรเสริญ
7
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن لَّن يُبْعَثُوا۟ ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ
زَعَمَ
ซะอะมัล
เขาอ้าง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوٓا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
أَن
อัน
ว่า
لَّن
ลัย
ไม่มีวัน, ไม่มีทาง
يُبْعَثُوا۟ ۚ
ยุบอะษู
พวกเขาจะถูกฟื้นคืนชีพ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
بَلَىٰ
บะลา
ทว่า, เปล่าเลย
وَرَبِّى
วะ ร็อบบี
ขอสาบานต่อพระผู้อภิบาลของฉัน
لَتُبْعَثُنَّ
ละ ตุบอะษุนนะ
แน่นอนพวกท่านจะถูกฟื้นคืนชีพ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
لَتُنَبَّؤُنَّ
ละ ตุนับบิอุนนะ
แน่นอนพวกท่านจะได้รับแจ้ง
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
عَمِلْتُمْ ۚ
อะมิลตุม
พวกท่านได้กระทำไว้
وَذَٰلِكَ
วะ ซาลิกะ
และนั่นคือ
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
يَسِيرٌۭ
ยะสีร
ง่ายดาย
8
فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
فَـَٔامِنُوا۟
ฟะ อามินู
ดังนั้น จงศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ต่ออัลลอฮฺ
وَرَسُولِهِۦ
วะ เราะสูลิฮี
และเราะสูลทั้งหลายของพระองค์
وَٱلنُّورِ
วันนูริล
และแสวงสว่าง, รัศมี
ٱلَّذِىٓ
ละซี
ที่
أَنزَلْنَا ۚ
อันซัลนา
เราได้ประทานลงมา
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
تَعْمَلُونَ
ตะอฺมะลูนะ
พวกเจ้ากระทำ
خَبِيرٌۭ
เคาะบีร
ผู้ทรงรอบรู้ยิ่ง
9
يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ ٱلْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلتَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
يَوْمَ
เยามะ
วัน
يَجْمَعُكُمْ
ยัจมะอุกุม
พระองค์ทรงรวบรวมพวกเจ้า
لِيَوْمِ
ลิ เยามิล
สำหรับวัน
ٱلْجَمْعِ ۖ
ญัมอิ
การรวบรวม, ชุมนุม
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั่นคือ, นั้น
يَوْمُ
เยามุต
วัน
ٱلتَّغَابُنِ ۗ
ตะฆอบุนิ
การหลอกลวงกัน
وَمَن
วะ มัย
และผู้ใด, ผู้ที่
يُؤْمِنۢ
ยุอ์มิม
เขาศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ต่ออัลลอฮฺ
وَيَعْمَلْ
วะ ยะอฺมัล
และเขากระทำ
صَـٰلِحًۭا
ศอลิหัย
ความดี
يُكَفِّرْ
ยุกัฟฟิร
พระองค์จะทรงลบล้าง
عَنْهُ
อันฮุ
จากเขา
سَيِّـَٔاتِهِۦ
สัยยิอาติฮี
ความชั่ว, ความผิดทั้งหลายของเขา
وَيُدْخِلْهُ
วะ ยุดคิลฮุ
และพระองค์จะนำเขาเข้าไป
جَنَّـٰتٍۢ
ญันนาติน
สวนสวรรค์ทั้งหลาย
تَجْرِى
ตัจรี
ไหลผ่าน
مِن
มิน
จาก
تَحْتِهَا
ตะหฺติฮัล
เบื้องล่างของมัน
ٱلْأَنْهَـٰرُ
อันฮารุ
แม่น้ำทั้งหลาย
خَـٰلِدِينَ
คอลิดีนะ
บรรดาผู้พำนักถาวร
فِيهَآ
ฟี ฮา
ในนั้น
أَبَدًۭا ۚ
อะบะดัน
นิรันดร์
ذَٰلِكَ
ซาลิกัล
นั่นคือ, นั้น
ٱلْفَوْزُ
เฟาซุล
ชัยชนะ, ความสำเร็จ
ٱلْعَظِيمُ
อะซีม
ยิ่งใหญ่
10
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
وَكَذَّبُوا۟
วะ กัซวะบู
และพวกเขาปฏิเสธ, โกหก
بِـَٔايَـٰتِنَآ
บิ อายาตินา
ด้วยโองการทั้งหลายของเรา
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
أَصْحَـٰبُ
อัศหาบุน
ชาว
ٱلنَّارِ
นาริ
นรก
خَـٰلِدِينَ
คอลิดีนะ
บรรดาผู้พำนักถาวร
فِيهَا ۖ
ฟี ฮา
ในนั้น
وَبِئْسَ
วะ บิอ์สัล
และเลวร้ายยิ่ง
ٱلْمَصِيرُ
มะศีร
จุดหมาย, ปลายทาง
11
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
مَآ
มา
สิ่งที่, ไม่
أَصَابَ
อะศอบะ
ประสบ
مِن
มิม
จาก
مُّصِيبَةٍ
มุศีบะติน
ทุกข์ภัย
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, เว้นแต่
بِإِذْنِ
บิ อิซนิล
ด้วยอนุมัติ
ٱللَّهِ ۗ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
وَمَن
วะ มัย
และผู้ใด, ผู้ที่
يُؤْمِنۢ
ยุอ์มิม
เขาศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิ
ต่ออัลลอฮฺ
يَهْدِ
ยะฮฺดิ
พระองค์จะทรงชี้แนะทาง
قَلْبَهُۥ ۚ
ก็อลบะฮู
หัวใจของเขา
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
بِكُلِّ
บิ กุลลิ
ด้วยทุก
شَىْءٍ
ชัยอิน
สิ่ง
عَلِيمٌۭ
อะลีม
ผู้ทรงรอบรู้
12
وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ
وَأَطِيعُوا۟
wa-aṭīʿū
ดังนั้นจงเชื่อฟัง
ٱللَّهَ
l-laha
อัลลอฮ์
وَأَطِيعُوا۟
wa-aṭīʿū
และจงเชื่อฟัง
ٱلرَّسُولَ ۚ
l-rasūla
รอซูล
فَإِن
fa-in
แต่ถ้า
تَوَلَّيْتُمْ
tawallaytum
เจ้าหันหลัง
فَإِنَّمَا
fa-innamā
ดังนั้นเพียง
عَلَىٰ
ʿalā
บน
رَسُولِنَا
rasūlinā
รอซูลของเรา
ٱلْبَلَـٰغُ
l-balāghu
คือการสื่อสาสน์
ٱلْمُبِينُ
l-mubīnu
ชัดเจน
13
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ
ٱللَّهُ
al-lahu
อัลลอฮ์
لَآ
lā
ไม่มี
إِلَـٰهَ
ilāha
พระเจ้า
إِلَّا
illā
นอกจาก
هُوَ ۚ
huwa
พระองค์
وَعَلَى
waʿalā
และบน
ٱللَّهِ
l-lahi
อัลลอฮ์
فَلْيَتَوَكَّلِ
falyatawakkali
จงมอบความไว้วางใจ
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
ผู้ศรัทธาทั้งหลาย
14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَـٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
โอ้
ٱلَّذِينَ
alladhīna
ผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
āmanū
ศรัทธา
إِنَّ
inna
แท้จริง
مِنْ
min
จาก
أَزْوَٰجِكُمْ
azwājikum
คู่ครองของพวกเจ้า
وَأَوْلَـٰدِكُمْ
wa-awlādikum
และลูกหลานของพวกเจ้า
عَدُوًّۭا
ʿaduwwan
เป็นศัตรู
لَّكُمْ
lakum
แก่พวกเจ้า
فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ
fa-iḥ'dharūhum
ดังนั้นจงระวังพวกเขา
وَإِن
wa-in
แต่หาก
تَعْفُوا۟
taʿfū
พวกเจ้าอภัย
وَتَصْفَحُوا۟
wataṣfaḥū
และละเว้น
وَتَغْفِرُوا۟
wataghfirū
และให้อภัย
فَإِنَّ
fa-inna
แล้วแท้จริง
ٱللَّهَ
l-laha
อัลลอฮฺ
غَفُورٌۭ
ghafūrun
เป็นผู้ทรงอภัยโทษ
رَّحِيمٌ
raḥīmun
ผู้ทรงเมตตาเสมอ
15
إِنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَـٰدُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ
إِنَّمَآ
innamā
เพียงแต่
أَمْوَٰلُكُمْ
amwālukum
ทรัพย์สินของพวกเจ้า
وَأَوْلَـٰدُكُمْ
wa-awlādukum
และลูกหลานของพวกเจ้า
فِتْنَةٌۭ ۚ
fit'natun
เป็นการทดสอบ
وَٱللَّهُ
wal-lahu
และอัลลอฮฺ
عِندَهُۥٓ
ʿindahu
ณ ที่พระองค์
أَجْرٌ
ajrun
คือรางวัล
عَظِيمٌۭ
ʿaẓīmun
อันยิ่งใหญ่
16
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا۟ وَأَطِيعُوا۟ وَأَنفِقُوا۟ خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
فَٱتَّقُوا۟
fa-ittaqū
ดังนั้นจงยำเกรง
ٱللَّهَ
l-laha
อัลลอฮฺ
مَا
mā
อะไร
ٱسْتَطَعْتُمْ
is'taṭaʿtum
เจ้าสามารถ
وَٱسْمَعُوا۟
wa-is'maʿū
และจงฟัง
وَأَطِيعُوا۟
wa-aṭīʿū
และจงเชื่อฟัง
وَأَنفِقُوا۟
wa-anfiqū
และจงบริจาค
خَيْرًۭا
khayran
(นั่น) ดีกว่า
لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
li-anfusikum
สำหรับตัวเจ้าเอง
وَمَن
waman
และผู้ใด
يُوقَ
yūqa
ได้รับการปกป้อง
شُحَّ
shuḥḥa
(จาก) ความตระหนี่
نَفْسِهِۦ
nafsihi
(แห่ง) ตัวตนของเขา
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
fa-ulāika
ดังนั้นพวกเขาเหล่านั้น
هُمُ
humu
[พวกเขา]
ٱلْمُفْلِحُونَ
l-muf'liḥūna
(คือ) ผู้ที่ประสบความสำเร็จ
17
إِن تُقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
إِن
in
หาก
تُقْرِضُوا۟
tuq'riḍū
เจ้าทำการให้ยืม
ٱللَّهَ
l-laha
(แก่) อัลลอฮฺ
قَرْضًا
qarḍan
ซึ่งการให้ยืม
حَسَنًۭا
ḥasanan
อันดีงาม
يُضَـٰعِفْهُ
yuḍāʿif'hu
พระองค์จะทรงเพิ่มพูนมัน
لَكُمْ
lakum
ให้แก่เจ้า
وَيَغْفِرْ
wayaghfir
และจะทรงอภัย
لَكُمْ ۚ
lakum
แก่เจ้า
وَٱللَّهُ
wal-lahu
และอัลลอฮฺ
شَكُورٌ
shakūrun
(เป็น) ผู้ทรงตอบแทนมาก
حَلِيمٌ
ḥalīmun
ผู้ทรงหนักแน่น
18
عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
عَـٰلِمُ
ʿālimu
ผู้ทรงรอบรู้
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
(ใน) สิ่งเร้นลับ
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
wal-shahādati
และสิ่งประจักษ์
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
ผู้ทรงอำนาจ
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
ผู้ทรงปรีชาญาณ
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
