الملك
อัล-มุลก์
·
มักกะฮ์
·
30 อายะฮ์
สูเราะฮฺนี้ชื่อว่า “อัลมุลกฺ” (المُلْكُ) หมายถึง “อำนาจการปกครอง” และยังถูกเรียกว่าสูเราะฮฺ “ตะบาร็อก” (تَبَارَكَ) หมายถึง “มหาจำเริญยิ่ง” โดยทั้ง 2 คำนี้ปรากฏอยู่ในอายะฮฺแรกของสูเราะฮฺ
มีหะดีษรายงานว่า ท่านนบีอ่านสูเราะฮฺอัลมุลกฺเป็นประจำก่อนเข้านอน และท่านได้กล่าวไว้ในหะดีษบทหนึ่งว่า “แท้จริงมีสูเราะฮฺหนึ่งในอัลกุรอานที่มี 30 อายะฮฺ จะให้ชะฟาอะฮฺ (ความช่วยเหลือ) แก่คน ๆ หนึ่ง (ในวันอาคิเราะฮฺ) กระทั่งเขาได้รับการอภัยโทษ มันคือ (สูเราะฮฺ) ตะบาเราะกัลละซี บิยะดิฮิล มุลกฺ” (บันทึกโดยอัตติรมิซีย์ หะดีษเลขที่ 2891, อบูดาวูด หะดีษเลขที่ 1400 และอิบนุมาญะฮฺ หะดีษเลขที่ 3786)
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
تَبَـٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
تَبَـٰرَكَ
ตะบาเราะกัล
จำเริญยิ่ง
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
بِيَدِهِ
บิ ยะดิฮิล
ด้วยพระหัตถ์ของพระองค์
ٱلْمُلْكُ
มุลกุ
อำนาจอธิปไตย
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และพระองค์
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
كُلِّ
กุลลิ
ทุก
شَىْءٍۢ
ชัยอิน
สิ่ง
قَدِيرٌ
เกาะดีร
เดชานุภาพ
2
ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ
ٱلَّذِى
อัลละซี
ผู้ที่
خَلَقَ
เคาะละก็อล
ทรงสร้าง
ٱلْمَوْتَ
เมาตะ
ความตาย
وَٱلْحَيَوٰةَ
วัล หะยาตะ
และการมีชีวิต
لِيَبْلُوَكُمْ
ลิ ยับลุวะกุม
เพื่อทดสอบพวกเจ้า
أَيُّكُمْ
อัยยุกุม
ใครในหมู่พวกเจ้า
أَحْسَنُ
อะหฺสะนุ
ดียิ่ง
عَمَلًۭا ۚ
อะมะเลา
การงาน
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱلْعَزِيزُ
อะซีซุล
ผู้ทรงอำนาจ
ٱلْغَفُورُ
เฆาะฟูร
ผู้ทรงให้อภัย
3
ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ طِبَاقًا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَـٰنِ مِن تَفَـٰوُتٍ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍ
ٱلَّذِى
อัลละซี
ผู้ที่
خَلَقَ
เคาะละเกาะ
ทรงสร้าง
سَبْعَ
สับอะ
เจ็ด
سَمَـٰوَٰتٍۢ
สะมาวาติน
ท้องฟ้าทั้งหลาย
طِبَاقًۭا ۖ
ฏิบาก็อม
เป็นชั้น
مَّا
มา
ไม่
تَرَىٰ
ตะรอ
เจ้าเห็น
فِى
ฟี
ใน
خَلْقِ
ค็อลกิร
การสร้าง
ٱلرَّحْمَـٰنِ
เราะหฺมานิ
ผู้ทรงเมตตา
مِن
มิน
จาก
تَفَـٰوُتٍۢ ۖ
ตะฟาวุติน
ความบกพร่อง
فَٱرْجِعِ
ฟัรญิอิล
ดังนั้น จงกลับไป
ٱلْبَصَرَ
บะเศาะเราะ
การมอง
هَلْ
ฮัล
ไหม
تَرَىٰ
ตะรอ
เจ้าเห็น
مِن
มิน
จาก
فُطُورٍۢ
ฟุฏูร
รอยแยก, การแตกร้าว
4
ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ
ثُمَّ
ษุมมัร
ต่อมา, จากนั้น
ٱرْجِعِ
ญิอิล
จงกลับไป
ٱلْبَصَرَ
บะเศาะเราะ
การมอง
كَرَّتَيْنِ
กัรเราะตัยนิ
สองครั้ง
يَنقَلِبْ
ยันเกาะลิบ
กลับมา
إِلَيْكَ
อิลัยกัลป์
ยังเจ้า
ٱلْبَصَرُ
บะเศาะรุ
การมอง
خَاسِئًۭا
คอสิเอา
อับอาย, ต่ำต้อย
وَهُوَ
วะ ฮุวะ
และมัน
حَسِيرٌۭ
หะสีร
อ่อนแรง, เหนื่อยล้า
5
وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَجَعَلْنَـٰهَا رُجُومًا لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
وَلَقَدْ
วะ ละก็อด
และแน่นอน
زَيَّنَّا
ซัยยันนัส
เราได้ประดับประดา
ٱلسَّمَآءَ
สะมาอัด
ท้องฟ้า
ٱلدُّنْيَا
ดุนยา
โลก
بِمَصَـٰبِيحَ
บิ มะศอบีหิ
ด้วยดวงดาว
وَجَعَلْنَـٰهَا
วะ ญะอัลนาฮา
และเราได้ทำให้มัน
رُجُومًۭا
รุญูมัล
สิ่งที่ใช้ขว้างปา, ยิง
لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖ
ลิช ชะยาฏีนิ
แก่บรรดาชัยฏอน
وَأَعْتَدْنَا
วะ อะอฺตัดนา
และเราได้เตรียม
لَهُمْ
ละ ฮุม
แก่พวกเขา
عَذَابَ
อะซาบัส
การลงโทษ
ٱلسَّعِيرِ
สะอีร
ไฟที่ลุกโชน
6
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
وَلِلَّذِينَ
วะ ลิลละซีนะ
และสำหรับบรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
بِرَبِّهِمْ
บิ ร็อบบิฮิม
ต่อพระผู้อภิบาลของพวกเขา
عَذَابُ
อะซาบุ
การลงโทษ
جَهَنَّمَ ۖ
ญะฮันนะมะ
นรกญะฮันนัม
وَبِئْسَ
วะ บิอ์สัล
และเลวร้ายยิ่ง
ٱلْمَصِيرُ
มะศีร
ปลายทาง, จุดจบ
7
إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ
إِذَآ
อิซา
เมื่อ
أُلْقُوا۟
อุลกู
พวกเขาถูกโยน
فِيهَا
ฟี ฮา
ในนั้น
سَمِعُوا۟
สะมิอู
พวกเขาได้ยิน
لَهَا
ละ ฮา
สำหรับมัน
شَهِيقًۭا
ชะฮีเกา
เสียงที่น่ากลัว, เสียงกรีดร้อง
وَهِىَ
วะ ฮิยะ
และมัน
تَفُورُ
ตะฟูร
เดือดพล่าน
8
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
تَكَادُ
ตะกาดุ
แทบจะ, เกือบ
تَمَيَّزُ
ตะมัยยะซุ
แตกออก, ระเบิด
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلْغَيْظِ ۖ
ฆ็อยซิ
ความโกรธ, เคียดแค้น
كُلَّمَآ
กุลละมา
ทุกครั้งที่
أُلْقِىَ
อุลกิยะ
ถูกโยน
فِيهَا
ฟี ฮา
ในนั้น
فَوْجٌۭ
เฟาญุน
กลุ่มหนึ่ง
سَأَلَهُمْ
สะอะละฮุม
เขาถามพวกเขา
خَزَنَتُهَآ
เคาะซะนะตุฮา
ยาม, ผู้เฝ้ามัน
أَلَمْ
อะ ลัม
ไม่มีหรือ
يَأْتِكُمْ
ยะอ์ติกุม
มายังพวกเจ้า
نَذِيرٌۭ
นะซีร
ผู้ตักเตือน
9
قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ كَبِيرٍ
قَالُوا۟
กอลู
พวกเขากล่าว
بَلَىٰ
บะลา
เปล่า, ทว่า
قَدْ
ก็อด
แน่นอน
جَآءَنَا
ญาอะนา
มายังเราแล้ว
نَذِيرٌۭ
นะซีรุน
ผู้ตักเตือน
فَكَذَّبْنَا
ฟะ กัซซับนา
แล้วเราปฏิเสธ
وَقُلْنَا
วะ กุลนา
และเรากล่าว
مَا
มา
ไม่
نَزَّلَ
นัซซะลัล
ประทาน
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
مِن
มิน
จาก
شَىْءٍ
ชัยอิน
สิ่งหนึ่งสิ่งใด
إِنْ
อิน
ไม่
أَنتُمْ
อันตุม
พวกท่าน
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
فِى
ฟี
ใน
ضَلَـٰلٍۢ
เฎาะลาลิน
ความหลงผิด
كَبِيرٍۢ
กะบีร
ใหญ่
10
وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ
وَقَالُوا۟
วะ กอลู
และพวกเขากล่าว
لَوْ
เลา
หาก
كُنَّا
กุนนา
เราเป็น, อยู่, คือ
نَسْمَعُ
นัสมะอุ
เราฟัง
أَوْ
เอา
หรือ
نَعْقِلُ
นะอฺกิลุ
เราคิด, ใช้สติปัญญา
مَا
มา
ไม่
كُنَّا
กุนนา
เราเป็น, อยู่, คือ
فِىٓ
ฟี
ใน
أَصْحَـٰبِ
อัศหาบิส
ชาว
ٱلسَّعِيرِ
สะอีร
นรกสะอีร, ไฟที่ลุกโชน
11
فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَـٰبِ ٱلسَّعِيرِ
فَٱعْتَرَفُوا۟
ฟะอฺตะเราะฟู
แล้วพวกเขายอมรับ
بِذَنۢبِهِمْ
บิ ซัมบิฮิม
ด้วยความผิด, บาปของพวกเขา
فَسُحْقًۭا
ฟะ สุหฺก็อล
ดังนั้น จงพินาศ, ห่างไกลจากความเมตตา
لِّأَصْحَـٰبِ
ลิ อัศหาบิส
แก่ชาว
ٱلسَّعِيرِ
สะอีร
นรกสะอีร, ไฟที่ลุกโชน
12
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
يَخْشَوْنَ
ยัคเชานะ
พวกเขาเกรงกลัว
رَبَّهُم
ร็อบบะฮุม
พระผู้อภิบาลของพวกเขา
بِٱلْغَيْبِ
บิล ฆ็อยบิ
ด้วยความเร้นลับ
لَهُم
ละ ฮุม
สำหรับพวกเขา
مَّغْفِرَةٌۭ
มัฆฟิเราะตุว
การอภัยโทษ
وَأَجْرٌۭ
วะ อัจรุน
รางวัล, การตอบแทน
كَبِيرٌۭ
กะบีร
ใหญ่
13
وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
وَأَسِرُّوا۟
วะ อะสิรรู
และพวกเจ้าจงปิดบัง, ซ่อนเร้น
قَوْلَكُمْ
เกาละกุม
คำพูดของพวกเจ้า
أَوِ
อะวิจ
หรือ
ٱجْهَرُوا۟
ฮะรู
พวกเจ้าจงเปิดเผย, ส่งเสียงดัง
بِهِۦٓ ۖ
บิฮี
ด้วยมัน
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงพระองค์
عَلِيمٌۢ
อะลีมุม
ผู้ทรงรอบรู้
بِذَاتِ
บิ ซาติศ
ด้วยสิ่งที่มี
ٱلصُّدُورِ
ศุดูร
ทรวงอก
14
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
أَلَا
อะลา
ไม่หรือ
يَعْلَمُ
ยะอฺละมุ
ทรงรู้
مَنْ
มัน
ใคร, ผู้ที่
خَلَقَ
เคาะละเกาะ
ทรงสร้าง
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱللَّطِيفُ
ละฏีฟุล
ผู้ทรงละเอียด
ٱلْخَبِيرُ
เคาะบีร
ผู้ทรงรอบรู้
15
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
جَعَلَ
ญะอะละ
ทรงทำให้
لَكُمُ
ละ กุมุล
แก่พวกเจ้า
ٱلْأَرْضَ
อัรเฎาะ
แผ่นดิน
ذَلُولًۭا
ซะลูลัน
ว่าง่าย, เชื่อง, ราบเรียบ
فَٱمْشُوا۟
ฟัมชู
ดังนั้น พวกเจ้าจงเดินทาง
فِى
ฟี
ใน
مَنَاكِبِهَا
มะนากิบิฮา
ที่สูง, ส่วนต่าง ๆ ของมัน
وَكُلُوا۟
วะ กุลู
และพวกเจ้าจงกิน
مِن
มิร
จาก
رِّزْقِهِۦ ۖ
ริซกิฮี
ปัจจัยยังชีพของพระองค์
وَإِلَيْهِ
วะ อิลัยฮิน
และไปยังพระองค์
ٱلنُّشُورُ
นุชูร
การฟื้นคืนชีพ
16
ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ
ءَأَمِنتُم
อะ อะมินตุม
พวกเจ้าปลอดภัยหรือ?
مَّن
มัน
ใคร, ผู้ที่
فِى
ฟิส
อยู่ใน
ٱلسَّمَآءِ
สะมาอิ
ท้องฟ้า
أَن
อัย
ไม่
يَخْسِفَ
ยัคสิฟะ
พระองค์จะให้สูบ
بِكُمُ
บิ กุมุล
ด้วยพวกเจ้า
ٱلْأَرْضَ
อัรเฎาะ
แผ่นดิน
فَإِذَا
ฟะ อิซา
แล้วเมื่อ
هِىَ
ฮิยะ
มัน
تَمُورُ
ตะมูร
สั่นไหว, สั่นสะเทือน
17
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
أَمْ
อัม
หรือ
أَمِنتُم
อะมินตุม
พวกเจ้าปลอดภัย?
مَّن
มัน
ใคร, ผู้ที่
فِى
ฟิส
ใน
ٱلسَّمَآءِ
สะมาอิ
ท้องฟ้า
أَن
อัย
ว่า
يُرْسِلَ
ยุรสิละ
พระองค์จะส่ง
عَلَيْكُمْ
อะลัยกุม
บน, เหนือพระเจ้า
حَاصِبًۭا ۖ
หาศิบัน
ลมที่หอบก้อนกรอด
فَسَتَعْلَمُونَ
ฟะ สะตะอฺละมูนะ
แล้วพวกเจ้าจะรู้
كَيْفَ
กัยฟะ
อย่างไร
نَذِيرِ
นะซีร
คำเตือน
18
وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
وَلَقَدْ
วะ ละก็อด
และแน่นอน
كَذَّبَ
กัซซะบัล
ได้ปฏิเสธแล้ว
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
مِن
มิน
จาก
قَبْلِهِمْ
ก็อบลิฮิม
ก่อนพวกเขา
فَكَيْفَ
ฟะ กัยฟะ
แล้วอย่างไร
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
نَكِيرِ
นะกีร
ความพิโรธ, การตอบโต้, การปฏิเสธ
19
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَـٰٓفَّـٰتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ
أَوَلَمْ
อะ วะ ลัม
ไม่หรือ
يَرَوْا۟
ยะเรา
พวกเขามอง
إِلَى
อิลัฏ
ไปยัง
ٱلطَّيْرِ
ฏ็อยริ
นก
فَوْقَهُمْ
เฟาเกาะฮุม
เหนือพวกเขา
صَـٰٓفَّـٰتٍۢ
ศ็อฟฟาติว
กางปีก
وَيَقْبِضْنَ ۚ
วะ ยักบิฎนะ
และหุบ, พับปีก
مَا
มา
ไม่
يُمْسِكُهُنَّ
ยุมสิกุฮุนนะ
ยึด, ค้ำจุนพวกมัน
إِلَّا
อิลลัร
ยกเว้น, นอกจาก
ٱلرَّحْمَـٰنُ ۚ
เราะหฺมานุ
ผู้ทรงเมตตา
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงพระองค์
بِكُلِّ
บิ กุลลิ
ด้วยทุก
شَىْءٍۭ
ชัยอิม
สิ่งใด
بَصِيرٌ
บะศีร
ผู้ทรงมองเห็น
20
أَمَّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَـٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ
أَمَّنْ
อัมมัน
หรือใคร
هَـٰذَا
ฮาซัล
นี่คือ, นี้
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
هُوَ
ฮุวะ
เขา
جُندٌۭ
ญุนดุล
กองกำลัง
لَّكُمْ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
يَنصُرُكُم
ยันศุรุกุม
ช่วยเหลือพวกเจ้า
مِّن
มิน
จาก
دُونِ
ดูนิร
อื่น
ٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ
เราะหฺมานิ
ผู้ทรงเมตตา
إِنِ
อินิล
ไม่
ٱلْكَـٰفِرُونَ
กาฟิรูนะ
บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
فِى
ฟี
ใน
غُرُورٍ
ฆุรูร
การหลอกลวง
21
أَمَّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّ وَنُفُورٍ
أَمَّنْ
อัมมัน
หรือใคร
هَـٰذَا
ฮาซัล
นี่คือ, นี้
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
يَرْزُقُكُمْ
ยัรซุกุกุม
ให้ปัจจัยยังชีพแก่พวกเจ้า
إِنْ
อิน
หาก
أَمْسَكَ
อัมสะกะ
พระองค์ยับยั้ง, ระงับ, ยึด
رِزْقَهُۥ ۚ
ริซเกาะฮู
ปัจจัยยังชีพของเขา
بَل
บัล
แต่, ทว่า, เปล่าเลย
لَّجُّوا۟
ลัจญู
พวกเขายังคง, ดื้อรั้น
فِى
ฟี
ใน
عُتُوٍّۢ
อุตุวฺวิว
ความหยิ่งยโส, โอหัง
وَنُفُورٍ
วะ นุฟูร
และการออกห่าง, หนีไป
22
أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
أَفَمَن
อะ ฟะมัย
ดังนั้น หรือผู้ที่
يَمْشِى
ยัมชี
เขาเดิน
مُكِبًّا
มุกิบบัน
หน้าคว่ำ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
وَجْهِهِۦٓ
วัจฮิฮี
ใบหน้าของเขา
أَهْدَىٰٓ
อะฮฺดา
ได้รับทางนำมากกว่า
أَمَّن
อัมมัย
หรือผู้ที่
يَمْشِى
ยัมชี
เขาเดิน
سَوِيًّا
สะวิยยัน
ตรง, สมบูรณ์
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
صِرَٰطٍۢ
ศิรอฏิม
เส้นทาง
مُّسْتَقِيمٍۢ
มุสตะกีม
ที่เที่ยงตรง
23
قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِىٓ
ละซี
ผู้ทรง
أَنشَأَكُمْ
อันชะอะกุมอ
บังเกิดพวกเจ้า, สร้าง, ทำให้เติบโต
وَجَعَلَ
วะ ญะอะละ
และทรงสร้าง, ทำให้
لَكُمُ
ละกุมุส
แก่พวกเจ้า
ٱلسَّمْعَ
สัมอะ
การได้ยิน
وَٱلْأَبْصَـٰرَ
วัล อับศอเราะ
และการมองเห็น
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ
วัล อัฟอิดะตะ
และจิตใจ
قَلِيلًۭا
เกาะลีลัม
น้อย
مَّا
มา
อะไร, ที่
تَشْكُرُونَ
ตัชกุรูน
พวกเจ้าขอบคุณ
24
قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
هُوَ
ฮุวัล
พระองค์
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ทรง
ذَرَأَكُمْ
ซะเราะอะกุม
แพร่กระจายพวกเจ้า
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
وَإِلَيْهِ
วะ อิลัยฮิ
และยังพระองค์
تُحْشَرُونَ
ตุหฺชะรูน
พวกเจ้าถูกรวม, นำกลับไป
25
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
وَيَقُولُونَ
วะ ยะกูลูนะ
และพวกเขากล่าว
مَتَىٰ
มะตา
เมื่อไหร่
هَـٰذَا
ฮาซัล
นี่คือ, นี้
ٱلْوَعْدُ
วะอฺดุ
สัญญา
إِن
อิน
หาก
كُنتُمْ
กุนตุม
พวกเจ้าเป็น
صَـٰدِقِينَ
ศอดิกีน
บรรดาผู้สัตย์จริง
26
قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
إِنَّمَا
อินนะมัล
แท้จริงที่
ٱلْعِلْمُ
อิลมุ
ความรู้
عِندَ
อินดัล
อยู่ที่, อยู่ ณ
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَإِنَّمَآ
วะ อินนะมะ
และแท้จริงที่
أَنَا۠
อะนะ
ฉัน
نَذِيرٌۭ
นะซีรุม
ผู้ตักเตือน
مُّبِينٌۭ
มุบีน
ชัดเจน
27
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
فَلَمَّا
ฟะ ลัมมา
ดังนั้น เมื่อ
رَأَوْهُ
เราะเอาฮุ
พวกเขาเห็นมัน
زُلْفَةًۭ
ซุลฟะตัน
ใกล้
سِيٓـَٔتْ
สีอัต
กลายเป็นหม่นหมอง, เลวร้าย
وُجُوهُ
วุญูฮุล
ใบหน้าทั้งหลาย
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
ของบรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
وَقِيلَ
วะ กีละ
และมีเสียงกล่าว
هَـٰذَا
ฮาซัล
นี่คือ, นี้
ٱلَّذِى
ละซี
ที่
كُنتُم
กุนตุม
พวกเจ้าเคย
بِهِۦ
บิฮี
ด้วยมัน
تَدَّعُونَ
ตัดดะอูน
พวกเจ้าร้องขอ
28
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَـٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
أَرَءَيْتُمْ
อะ เราะอัยตุม
พวกท่านเห็นแล้วใช่ไหม
إِنْ
อิน
หาก
أَهْلَكَنِىَ
อะฮฺละกะนิยัล
พระองค์ทรงทำลายฉัน
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
وَمَن
วะ มัม
และผู้ที่
مَّعِىَ
มะอิยะ
อยู่กับฉัน
أَوْ
เอา
หรือ
رَحِمَنَا
เราะหิมะนา
พระองค์ทรงเมตตาเรา
فَمَن
ฟะ มัย
ดังนั้น ใคร
يُجِيرُ
ยุญีรุล
ช่วยให้รอดพ้น, คุ้มครอง
ٱلْكَـٰفِرِينَ
กาฟิรีนะ
บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
مِنْ
มิน
จาก
عَذَابٍ
อะซาบิน
การลงโทษ
أَلِيمٍۢ
อะลีม
ที่เจ็บปวด
29
قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
هُوَ
ฮุวัร
พระองค์
ٱلرَّحْمَـٰنُ
เราะหฺมานุ
ผู้ทรงเมตตา
ءَامَنَّا
อามันนา
เราศรัทธา
بِهِۦ
บิฮี
ต่อพระองค์
وَعَلَيْهِ
วะ อะลัยฮิ
และบน, เหนือพระองค์
تَوَكَّلْنَا ۖ
ตะวักกัลนา
เรามอบหมาย
فَسَتَعْلَمُونَ
ฟะ สะตะอฺละมูนะ
แล้วพวกท่านจะได้รู้
مَنْ
มัน
ใคร, ผู้ที่
هُوَ
ฮุวะ
เขา
فِى
ฟี
ใน
ضَلَـٰلٍۢ
เฎาะลาลิม
ความหลงผิด
مُّبِينٍۢ
มุบีน
ชัดเจน
30
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍ مَّعِينٍۭ
قُلْ
กุล
จงกล่าว
أَرَءَيْتُمْ
อะเราะอัยตุม
พวกท่านเห็นแล้วใช่ไหม
إِنْ
อิน
หาก
أَصْبَحَ
อัศบะหะ
กลายเป็น, ปรากฏว่า
مَآؤُكُمْ
มาอุกุม
น้ำของพวกท่าน
غَوْرًۭا
เฆาร็อน
เหือดแห้ง, ซึมหายไป
فَمَن
ฟะ มัย
แล้วใคร
يَأْتِيكُم
ยะอ์ตีกุม
นำมาให้พวกท่าน
بِمَآءٍۢ
บิ มาอิม
ด้วยน้ำ
مَّعِينٍۭ
มะอีน
ไหลริน
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
