الحاقة
อัล-หากเกาะห์
·
มักกะฮ์
·
52 อายะฮ์
“อัลหากเกาะฮฺ” (الحَاقَّةُ) หมายถึง “สิ่งที่จะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน” เป็นชื่อหนึ่งของวันกิยามะฮฺในอิสลาม เนื้อหาสำคัญของสูเราะฮฺคือการยืนยันว่าวันสิ้นโลกหรือโลกหน้านั้นมีอยู่จริง และกล่าวถึงสภาพต่าง ๆ ที่จะเกิดขึ้นในวันนั้น
สูเราะฮฺยังกล่าวถึงกลุ่มชนในอดีตที่เคยปฏิเสธศรัทธาและถูกทำลายไปจนหมดสิ้นแล้ว ทั้งนี้เพื่อย้ำเตือนผู้ที่ยังมีชีวิตให้น้อมรับและศรัทธาต่อคัมภีร์อัลกุรอาน
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
ٱلْحَآقَّةُ
ٱلْحَآقَّةُ
อัลหากเกาะฮฺ
ความจริงที่ต้องเกิดขึ้นแน่นอน
2
مَا ٱلْحَآقَّةُ
مَا
มัล
อะไร
ٱلْحَآقَّةُ
หากเกาะฮฺ
ความจริงที่ต้องเกิดขึ้นแน่นอน
3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
وَمَآ
วะ มา
และอะไร
أَدْرَىٰكَ
อัดรอกะ
เจ้ารู้
مَا
มัล
อะไร
ٱلْحَآقَّةُ
หากเกาะฮฺ
ความจริงที่ต้องเกิดขึ้นแน่นอน
4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
كَذَّبَتْ
กัซซะบัต
ได้ปฏิเสธ
ثَمُودُ
ษะมูดุ
ชาวษะมูด
وَعَادٌۢ
วะ อาดุม
และชาวอ๊าด
بِٱلْقَارِعَةِ
บิล กอริอะฮฺ
ด้วยสิ่งที่ทุบตี, เคาะ กระแทก (วันกิยามะฮฺ)
5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
فَأَمَّا
ฟะ อัมมา
ดังนั้น สำหรับ, ส่วน
ثَمُودُ
ษะมูดุ
ชาวษะมูด
فَأُهْلِكُوا۟
ฟะอุฮฺลิกู
ดังนั้น พวกเขาถูกทำลาย
بِٱلطَّاغِيَةِ
บิฏฏอฆิยะฮฺ
สิ่งที่เกินขอบเขต (เสียงกำปนาท)
6
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
وَأَمَّا
วะ อัมมา
และสำหรับ, ส่วน
عَادٌۭ
อาดุน
ชาวอ๊าด
فَأُهْلِكُوا۟
ฟะอุฮฺลิกู
ดังนั้น พวกเขาถูกทำลาย
بِرِيحٍۢ
บิ รีหิน
ด้วยลม
صَرْصَرٍ
ศ็อรเศาะริน
หนาวจัด, เสียงดัง
عَاتِيَةٍۢ
อาติยะฮฺ
พัดรุนแรง
7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
سَخَّرَهَا
สัคเคาะเราะฮา
พระองค์ให้มันประสบ
عَلَيْهِمْ
อะลัยฮิม
เหนือพวกเขา
سَبْعَ
สับอะ
เจ็ด
لَيَالٍۢ
ละยาลิว
คืน
وَثَمَـٰنِيَةَ
วะ ษะมานิยะตะ
และแปด
أَيَّامٍ
อัยยามิน
วัน
حُسُومًۭا
หุสูมัน
ต่อเนื่อง
فَتَرَى
ฟะ ตะร็อล
แล้วเจ้าเห็น
ٱلْقَوْمَ
เกามะ
กลุ่มชน
فِيهَا
ฟี ฮา
ในนั้น, ตอนนั้น
صَرْعَىٰ
ศ็อรอา
นอนตาย
كَأَنَّهُمْ
กะ อันนะฮุม
เสมือน, ประหนึ่งพวกเขา
أَعْجَازُ
อะอฺญาซุ
ลำต้น
نَخْلٍ
นัคลิน
อินทผลัม
خَاوِيَةٍۢ
คอวิยะฮฺ
ล้มลง, ถูกถอนรากถอนโคน
8
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
فَهَلْ
ฟะ ฮัล
แล้วหรือไม่
تَرَىٰ
ตะรอ
เจ้าเห็น
لَهُم
ละ ฮุม
แก่พวกเขา
مِّنۢ
มิม
จาก
بَاقِيَةٍۢ
บากิยะฮฺ
สิ่งที่หลงเหลือ
9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
وَجَآءَ
วะ ญาอะ
และได้มา
فِرْعَوْنُ
ฟิรเอานุ
ฟิรเอานฺ
وَمَن
วะ มัน
และใคร, ผู้ที่
قَبْلَهُۥ
ก็อบละฮู
ก่อนหน้าเขา
وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ
วัล มุอ์ตะฟิกาตุ
และเมืองที่ถูกพลิกคว่ำ
بِٱلْخَاطِئَةِ
บิล คอฏิอะฮฺ
ด้วยความผิด
10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
فَعَصَوْا۟
ฟะ อะเศา
แล้วพวกเขาได้ฝ่าฝืน
رَسُولَ
เราะสูละ
เราะสูล, ศาสนทูต
رَبِّهِمْ
ร็อบบิฮิม
พระผู้อภิบาลของพวกเขา
فَأَخَذَهُمْ
ฟะ อะเคาะซะฮุม
ดังนั้น พระองค์จึงเอาโทษ, ลงโทษ
أَخْذَةًۭ
อัคซะตัร
การลงโทษ
رَّابِيَةً
รอบิยะฮฺ
ที่รุนแรง, หนักหน่วง
11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
إِنَّا
อินนา
แท้จริงเรา
لَمَّا
ลัมมา
เมื่อ
طَغَا
เฏาะฆ็อล
ขึ้นมา
ٱلْمَآءُ
มาอุ
น้ำ
حَمَلْنَـٰكُمْ
หะมัลนากุม
เราได้บรรทุกพวกเจ้า
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْجَارِيَةِ
ญาริยะฮฺ
เรือ
12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
لِنَجْعَلَهَا
ลิ นัจอะละฮา
เพื่อเราจะได้ทำให้มัน
لَكُمْ
ละกุม
แก่พวกเจ้า
تَذْكِرَةًۭ
ตัซกิเราะเตา
ข้อเตือนใจ, ข้อตักเตือน
وَتَعِيَهَآ
วะ ตะอิยะฮา
และจดจำ, ตระหนักมัน
أُذُنٌۭ
อุซุนุว
หู
وَٰعِيَةٌۭ
วาอิยะฮฺ
ที่สำเหนียก, รับฟัง, จดจำ
13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
فَإِذَا
ฟะ อิซา
ดังนั้น เมื่อ
نُفِخَ
นุฟิเคาะ
ถูกเป่า
فِى
ฟิศ
ใน
ٱلصُّورِ
ศูริ
แตร, สังข์
نَفْخَةٌۭ
นัฟเคาะตุว
การเป่า
وَٰحِدَةٌۭ
วาหิดะฮฺ
หนึ่ง, ครั้งหนึ่ง
14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
وَحُمِلَتِ
วะ หุมิละติล
และถูกยก
ٱلْأَرْضُ
อัรฎุ
แผ่นดิน
وَٱلْجِبَالُ
วัล ญิบาลุ
และภูเขาทั้งหลาย
فَدُكَّتَا
ฟะ ดุกกะตา
แล้วถูกทำลาย, กระแทกจนแตกกระจาย
دَكَّةًۭ
ดักกะเตา
การทำลาย, การกระแทกจนแตกกระจาย
وَٰحِدَةًۭ
วาหิดะฮฺ
หนึ่ง, ครั้งหนึ่ง
15
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
فَيَوْمَئِذٍۢ
ฟะ เยามะอิซิว
แล้ววันนั้น
وَقَعَتِ
วะเกาะอะติล
เกิด
ٱلْوَاقِعَةُ
วากิอะฮฺ
สิ่งที่ต้องเกิดขึ้นแน่นอน
16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
وَٱنشَقَّتِ
วัน ชักเกาะติส
และแยกออก, ผ่าออก
ٱلسَّمَآءُ
สะมาอุ
ท้องฟ้า
فَهِىَ
ฟะ ฮิยะ
แล้วมัน
يَوْمَئِذٍۢ
เยามะอิซิว
วันนั้น
وَاهِيَةٌۭ
วาฮิยะฮฺ
อ่อนแอ, แตกสลาย
17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
وَٱلْمَلَكُ
วัล มะละกุ
และเทวทูต
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
أَرْجَآئِهَا ۚ
อัรญาอิฮา
ขอบ, ส่วนต่าง ๆ ของมัน
وَيَحْمِلُ
วะ ยะหฺมิลุ
และแบก
عَرْشَ
อัรชะ
บัลลังก์
رَبِّكَ
ร็อบบิกะ
พระผู้อภิบาลของเจ้า
فَوْقَهُمْ
เฟาเกาะฮุม
เหนือพวกเขา
يَوْمَئِذٍۢ
เยามะอิซิน
วันนั้น
ثَمَـٰنِيَةٌۭ
ษะมานิยะฮฺ
แปด
18
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
يَوْمَئِذٍۢ
เยามะอิซิน
วันนั้น
تُعْرَضُونَ
ตุอฺเราะฎูนะ
พวกเจ้าจะถูกนำมาเสนอ
لَا
ลา
ไม่
تَخْفَىٰ
ตัคฟา
ซ่อนเร้น, ปิดบัง
مِنكُمْ
มินกุม
จากพวกเจ้า
خَافِيَةٌۭ
คอฟิยะฮฺ
ความลับ, สิ่งที่ถูกปิดบัง
19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
فَأَمَّا
ฟะ อัมมา
ดังนั้น สำหรับ, ส่วน
مَنْ
มัน
ใคร, ผู้ที่
أُوتِىَ
อูติยะ
ถูกมอบ
كِتَـٰبَهُۥ
กิตาบะฮู
บันทึกของเขา
بِيَمِينِهِۦ
บิ ยะมีนิฮี
ด้วยด้านขวาของเขา
فَيَقُولُ
ฟะ ยะกูลุ
เขาก็จะกล่าว
هَآؤُمُ
ฮาอุมุก
มาเถิด, รับไปเถิด
ٱقْرَءُوا۟
เราะอู
พวกท่านจงอ่าน
كِتَـٰبِيَهْ
กิตาบิยะฮฺ
บันทึกของฉัน
20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
ظَنَنتُ
เซาะนันตุ
ฉันเคยคาดคิด (เชื่อมั่น)
أَنِّى
อันนี
แท้จริงฉัน
مُلَـٰقٍ
มุลากิน
ผู้ที่พบเจอ, ประสบ
حِسَابِيَهْ
หิสาบิยะฮฺ
บัญชี, การคิดคำนวณของฉัน
21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
فَهُوَ
ฟะ ฮุวะ
แล้วเขา
فِى
ฟี
ใน
عِيشَةٍۢ
อีชะติร
ชีวิต
رَّاضِيَةٍۢ
รอฎิยะฮฺ
ที่พึงพอใจ
22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
فِى
ฟี
ใน
جَنَّةٍ
ญันนะติน
สวนสวรรค์
عَالِيَةٍۢ
อาลิยะฮฺ
ที่สูงส่ง
23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
قُطُوفُهَا
กุฏูฟุฮา
ผลไม้ทั้งหลายของมัน
دَانِيَةٌۭ
ดานิยะฮฺ
อยู่ใกล้
24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
كُلُوا۟
กุลู
พวกท่านจงกิน
وَٱشْرَبُوا۟
วัชเราะบู
และจงดื่ม
هَنِيٓـًٔۢا
ฮะนีอัม
ตามสบาย, มีความสุข
بِمَآ
บิมา
ด้วยสิ่งที่
أَسْلَفْتُمْ
อัสลัฟตุม
พวกท่านได้ทำไว้, เตรียมไว้
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَيَّامِ
อัยยามิล
วันทั้งหลาย
ٱلْخَالِيَةِ
คอลิยะฮฺ
ที่ผ่านมา
25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
وَأَمَّا
วะ อัมมา
และสำหรับ, ส่วน
مَنْ
มัน
ใคร, ผู้ที่
أُوتِىَ
อูติยะ
ถูกมอบ
كِتَـٰبَهُۥ
กิตาบะฮู
บันทึกของเขา
بِشِمَالِهِۦ
บิ ชิมาลิฮี
ด้วยด้านขวาของเขา
فَيَقُولُ
ฟะ ยะกูลุ
เขาก็จะกล่าว
يَـٰلَيْتَنِى
ยา ลัยตะนี
โอ้ คงจะดีหากฉัน
لَمْ
ลัม
ไม่
أُوتَ
อูตะ
ถูกมอบแก่ฉัน
كِتَـٰبِيَهْ
กิตาบิยะฮฺ
บันทึกของฉัน
26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
وَلَمْ
วะ ลัม
และไม่
أَدْرِ
อัดริ
ฉันรู้
مَا
มา
อะไร, สิ่งที่
حِسَابِيَهْ
หิสาบิยะฮฺ
บัญชี, การคิดคำนวณของฉัน
27
يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
يَـٰلَيْتَهَا
ยา ลัยตะฮา
โอ้ คงจะดีหากมัน (ความตาย)
كَانَتِ
กานะติล
เป็น, อยู่, คือ
ٱلْقَاضِيَةَ
กอฎอยะฮฺ
ตัวตัดสิน, จุดสิ้นสุด
28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
مَآ
มา
ไม่
أَغْنَىٰ
อัฆนา
ให้ประโยชน์
عَنِّى
อันนี
จากฉัน (แก่ฉัน)
مَالِيَهْ ۜ
มาลิยะฮฺ
ทรัพย์สมบัติของฉัน
29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
هَلَكَ
ฮะละกะ
สูญสิ้น, มลายหายไป
عَنِّى
อันนี
จากฉัน
سُلْطَـٰنِيَهْ
สุลฏอนิยะฮฺ
อำนาจของข้า
30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
خُذُوهُ
คุซูฮุ
จงจับเขา
فَغُلُّوهُ
ฟะ ฆุลลูฮฺ
แล้วจงล่ามเขา
31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
ثُمَّ
ษุมมัล
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
ٱلْجَحِيمَ
ญะฮีมะ
นรกญะหีม, ไฟที่เผาไหม้
صَلُّوهُ
ศ็อลลูฮฺ
จงโยนเขาเข้าไป
32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
فِى
ฟี
ใน
سِلْسِلَةٍۢ
สิลสิละติน
โซ่ตรวน
ذَرْعُهَا
ซัรอุฮา
ความยาวศอกของมัน
سَبْعُونَ
สับอูนะ
เจ็ดสิบ
ذِرَاعًۭا
ซิรออัน
ศอก
فَٱسْلُكُوهُ
ฟัสลุกูฮฺ
ดังนั้น จงล่าม, มัดเขา
33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงเขา
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
لَا
ลา
ไม่
يُؤْمِنُ
ยุอ์มินุ
เขาศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิล
ต่ออัลลอฮฺ
ٱلْعَظِيمِ
อะซีม
ผู้ทรงยิ่งใหญ่
34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
يَحُضُّ
ยะหุฎฎุ
เขาส่งเสริม
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
طَعَامِ
เฏาะอามิล
การให้อาหาร
ٱلْمِسْكِينِ
มิสกีน
คนยากจน
35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
فَلَيْسَ
ฟะ ลัยสะ
ดังนั้น ไม่มี
لَهُ
ละฮุล
สำหรับเขา
ٱلْيَوْمَ
เยามะ
วันนี้
هَـٰهُنَا
ฮาฮุนา
ที่นี่
حَمِيمٌۭ
หะมีม
มิตรสหาย, เพื่อนสนิท
36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
طَعَامٌ
เฏาะอามุน
อาหาร
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
مِنْ
มิน
จาก
غِسْلِينٍۢ
ฆิสลีน
น้ำหนอง, เลือด
37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
لَّا
ลา
ไม่
يَأْكُلُهُۥٓ
ยะอ์กุลุฮู
กินมัน
إِلَّا
อิลลัล
ยกเว้น, นอกจาก
ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
คอฏิอูน
บรรดาผู้กระทำผิด
38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
فَلَآ
ฟะลา
ดังนั้น
أُقْسِمُ
อุกสิมุ
ข้าขอสาบาน
بِمَا
บิมา
ด้วยสิ่งที่
تُبْصِرُونَ
ตุบศิรูน
พวกเจ้ามองเห็น
39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
لَا
ลา
ไม่
تُبْصِرُونَ
ตุบศิรูน
พวกเจ้ามองเห็น
40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงมัน
لَقَوْلُ
ละ เกาลุ
คำกล่าวแน่นอน
رَسُولٍۢ
เราะสูลิน
เราะสูล, ศาสนทูต
كَرِيمٍۢ
กะรีม
มีเกียรติ
41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
وَمَا
วะ มา
และไม่
هُوَ
ฮุวะ
มัน
بِقَوْلِ
บิ เกาลิ
ด้วยคำกล่าว
شَاعِرٍۢ ۚ
ชาอิริน
กวี
قَلِيلًۭا
เกาะลีลัม
น้อย
مَّا
มา
ที่
تُؤْمِنُونَ
ตุอ์มินูน
พวกเจ้าศรัทธา
42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
بِقَوْلِ
บิ เกาลิ
ด้วยคำกล่าว
كَاهِنٍۢ ۚ
กาฮินิน
หมอดู, โหร, ผู้พยากรณ์
قَلِيلًۭا
เกาะลีลัม
น้อย
مَّا
มา
ที่
تَذَكَّرُونَ
ตะซักกะรูน
พวกเจ้าใคร่ครวญ, รำลึก
43
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
تَنزِيلٌۭ
ตันซีลุม
การประทาน
مِّن
มิน
จาก
رَّبِّ
ร็อบบิล
พระผู้อภิบาล
ٱلْعَـٰلَمِينَ
อาละมีน
จักรวาลทั้งหลาย
44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
وَلَوْ
วะ เลา
และหาก
تَقَوَّلَ
ตะเกาวะละ
เขาปั้นแต่งคำ
عَلَيْنَا
อะลัยนา
เหนือเรา
بَعْضَ
บะอฺฎ็อล
บางส่วน
ٱلْأَقَاوِيلِ
อะกอวีล
คำกล่าวทั้งหลาย
45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
لَأَخَذْنَا
ละ อะค็อซนา
แน่นอนเราจับ, เอาโทษ
مِنْهُ
มินฮุ
จากเขา
بِٱلْيَمِينِ
บิล ยะมีน
ด้วยมือขวา
46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, จากนั้น, แล้ว
لَقَطَعْنَا
ละ เกาะเฏาะอฺนา
แน่นอนเราตัด
مِنْهُ
มินฮุล
จากเขา
ٱلْوَتِينَ
วะตีน
เส้นเลือดหัวใจ, เส้นเลือดใหญ่
47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
فَمَا
ฟะ มา
แล้วไม่
مِنكُم
มินกุม
จากพวกเจ้า
مِّنْ
มิน
จาก
أَحَدٍ
อะหะดิน
หนึ่ง, คนหนึ่ง
عَنْهُ
อันฮุ
จากเขา
حَـٰجِزِينَ
หาญิซีน
ผู้คุ้มกัน, ปกป้อง
48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
وَإِنَّهُۥ
วะ อินนะฮู
และแท้จริงมัน
لَتَذْكِرَةٌۭ
ละ ตัซกิเราะตุล
ข้อตักเตือนแน่นอน
لِّلْمُتَّقِينَ
ลิล มุตตะกีน
แก่บรรดาผู้ยำเกรง
49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
وَإِنَّا
วะ อินนา
และแท้จริงเรา
لَنَعْلَمُ
ละ นะอฺละมุ
แน่นอนเรารู้
أَنَّ
อันนะ
ว่า
مِنكُم
มินกุม
จากพวกเจ้า
مُّكَذِّبِينَ
มุกัซซิบีน
บรรดาผู้ปฏิเสธ
50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
وَإِنَّهُۥ
วะ อินนะฮู
และแท้จริง มัน
لَحَسْرَةٌ
ละ หัสเราะตุน
ความโศกเศร้า, เสียใจ
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
กาฟิรีน
บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
وَإِنَّهُۥ
วะ อินนะฮู
และแท้จริงมัน
لَحَقُّ
ละ หักกุล
สัจธรรม, ความจริงแน่นอน
ٱلْيَقِينِ
ยะกีน
ความมั่นใจ, ความแน่นอน
52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
فَسَبِّحْ
ฟะ สับบิหฺ
ดังนั้น จงแซ่ซ้องสดุดี
بِٱسْمِ
บิสมิ
ด้วยพระนาม
رَبِّكَ
ร็อบบิกัล
พระผู้อภิบาลของเจ้า
ٱلْعَظِيمِ
อะซีม
ผู้ทรงยิ่งใหญ่
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
