المعارج
อัล-มะอาริจ
·
มักกะฮ์
·
44 อายะฮ์
“อัลมะอาริจญ์” (المَعَارِجُ) หมายถึง “ทางขึ้นไป” นักตัฟสีรได้อธิบายไว้แตกต่างกัน ได้แก่ ท้องฟ้า หรือความโปรดปราน และลำดับขั้นที่อัลลอฮฺจะทรงประทานให้แก่ชาวสวรรค์ เป็นต้น
“อันนัฎรฺ บินอัลหาริษ” แกนนำคนหนึ่งของชาวกุร็อยชฺ ปฏิเสธการเชิญชวนของท่านนบีมุฮัมหมัดและท้าทายให้การลงโทษประสบกับเขา อัลลอฮฺจึงลงโทษด้วยการให้เขาถูกฆ่าตายในสงครามบัดรฺ หลังจากนั้นสูเราะฮฺอัลมะอาริจญ์ก็ถูกประทานลงมา ซึ่งสูเราะฮฺได้เริ่มต้นด้วยอายะฮฺที่ว่า “คน ๆ หนึ่งได้ขอการลงโทษที่จะต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน”
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
سَأَلَ
สะอะละ
เขาถาม
سَآئِلٌۢ
สาอิลุม
ผู้ถามคนหนึ่ง
بِعَذَابٍۢ
บิ อะซาบิว
ด้วยการลงโทษ
وَاقِعٍۢ
วากิอฺ
สิ่งที่เกิดขึ้น
2
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
لِّلْكَـٰفِرِينَ
ลิล กาฟิรีนะ
สำหรับผู้ปฏิเสธ
لَيْسَ
ลัยสะ
ไม่, ไม่มี
لَهُۥ
ละฮู
สำหรับเขา, มัน
دَافِعٌۭ
ดาฟิอฺ
ผู้ป้องกัน
3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
ذِى
ซิล
เจ้าของ, ผู้ครอบครอง
ٱلْمَعَارِجِ
มะอาริจญ์
ทางทั้งหลายที่ขึ้นสู่ที่สูง
4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
تَعْرُجُ
ตะอฺรุญุล
ขึ้นไป
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
มะลาอิกะตุ
มลาอิกะฮฺ
وَٱلرُّوحُ
วัร รูหุ
และอัรรูหฺ (ญิบรีล)
إِلَيْهِ
อิลัยฮิ
ไปยังพระองค์
فِى
ฟี
ใน
يَوْمٍۢ
เยามิน
วันหนึ่ง
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
مِقْدَارُهُۥ
มิกดารุฮู
กำหนด (เวลา) ของมัน
خَمْسِينَ
ค็อมสีนะ
ห้าสิบ
أَلْفَ
อัลฟะ
พัน
سَنَةٍۢ
สะนะฮฺ
ปี
5
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
فَٱصْبِرْ
ฟัศบิร
ดังนั้นจงอดทน
صَبْرًۭا
ศ็อบร็อน
การอดทน
جَمِيلًا
ญะมีลา
สวยงาม, งดงาม
6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
إِنَّهُمْ
อินนะฮุม
แท้จริงพวกเขา
يَرَوْنَهُۥ
ยะเรานะฮู
พวกเขามองมัน
بَعِيدًۭا
บะอีดา
ห่างไกล
7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
وَنَرَىٰهُ
วะ นะรอฮุ
และเรามองมัน
قَرِيبًۭا
เกาะรีบา
ใกล้
8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
يَوْمَ
เยามะ
วัน
تَكُونُ
ตะกูนุส
เป็น
ٱلسَّمَآءُ
สะมาอุ
ท้องฟ้า
كَٱلْمُهْلِ
กัล มุฮลฺ
เหมือนโลหะที่หลอมละลาย
9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
وَتَكُونُ
วะ ตะกูนุล
และเป็น
ٱلْجِبَالُ
ญิบาลุ
ภูเขาทั้งหลาย
كَٱلْعِهْنِ
กัล อิฮนฺ
เหมือนขนสัตว์
10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
وَلَا
วะ ลา
และไม่
يَسْـَٔلُ
ยัสอะลุ
เขาถาม
حَمِيمٌ
หะมีมุน
มิตรสหาย, เพื่อนสนิท
حَمِيمًۭا
หะมีมา
มิตรสหาย, เพื่อนสนิท
11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
ยุบัศเศาะรูนะฮุม
พวกเขามองเห็นกันและกัน
يَوَدُّ
ยะวัดดุล
ต้องการ, ปรารถนา
ٱلْمُجْرِمُ
มุจริมุ
คนชั่ว, อาชญากร
لَوْ
เลา
หาก
يَفْتَدِى
ยัฟตะดี
เขาไถ่ตัว
مِنْ
มิน
จาก
عَذَابِ
อะซาบิ
การลงโทษ
يَوْمِئِذٍۭ
เยามะอิซิม
วันนั้น
بِبَنِيهِ
บิ บะนีฮฺ
ด้วยลูกหลานของเขา
12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
وَصَـٰحِبَتِهِۦ
วะ ศอหิบะติฮี
และภรรยาของเขา
وَأَخِيهِ
วะ อะคีฮฺ
และพี่น้องของเขา
13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
وَفَصِيلَتِهِ
วะ ฟะศีละติฮิล
และวงศ์ตระกูล
ٱلَّتِى
ละตี
ที่, ซึ่ง
تُـْٔوِيهِ
ตุอ์วีฮฺ
ให้ที่พำนักแก่เขา
14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
وَمَن
วะ มัน
และผู้ที่
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
جَمِيعًۭا
ญะมาอัน
ทั้งหมด
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น, แล้ว
يُنجِيهِ
ยุนญีฮฺ
มันช่วยให้เขารอดพ้นได้
15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
كَلَّآ ۖ
กัลลา
เปล่าเลย
إِنَّهَا
อินนะฮา
แท้จริงมัน
لَظَىٰ
ละซอ
ไฟที่ลุกโชน
16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
نَزَّاعَةًۭ
นัซซาอะตัล
สิ่งที่ลอก, ดึงออก
لِّلشَّوَىٰ
ลิชชะวา
แก่หนังศีรษะ
17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
تَدْعُوا۟
ตัดอู
มันเรียก
مَنْ
มัน
ผู้ที่
أَدْبَرَ
อัดบะเราะ
เขาผินหลัง
وَتَوَلَّىٰ
วะ ตะวัลลา
และเขาหันหลัง, หนีไป
18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
وَجَمَعَ
วะ ญะมะอะ
และเขารวบรวม
فَأَوْعَىٰٓ
ฟะเอาอา
แล้วเขาเก็บสะสม
19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
۞ إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلْإِنسَـٰنَ
อินสานะ
มนุษย์
خُلِقَ
คุลิเกาะ
ถูกสร้าง
هَلُوعًا
ฮะลูอา
กระวนกระวาย, โลภ
20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
إِذَا
อิซา
เมื่อ
مَسَّهُ
มัสสะฮุช
สัมผัส, ประสบกับเขา
ٱلشَّرُّ
ชัรรุ
ความเลวร้าย
جَزُوعًۭا
ญะซูอา
กลัดกลุ้ม, ตีโพยตีพาย, ไม่อดทน
21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
وَإِذَا
วะ อิซา
และเมื่อ
مَسَّهُ
มัสสะฮุล
สัมผัส, ประสบกับเขา
ٱلْخَيْرُ
ค็อยรุ
ความดีงาม
مَنُوعًا
มะนูอา
ระงับ, ยับยั้ง (ตระหนี่)
22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
إِلَّا
อิลลัล
นอกจาก, เว้นแต่
ٱلْمُصَلِّينَ
มุศ็อลลีน
บรรดาผู้ทำการละหมาด
23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
ٱلَّذِينَ
อัลละซีนะ
บรรดาผู้ที่
هُمْ
ฮุม
พวกเขา
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
صَلَاتِهِمْ
เศาะลาติฮิม
การละหมาดของพวกเขา
دَآئِمُونَ
ดาอิมูน
บรรดาผู้ดำรงมั่นอยู่เสมอ
24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
فِىٓ
ฟี
ใน
أَمْوَٰلِهِمْ
อัมวาลิฮิม
ทรัพย์สินของพวกเขา
حَقٌّۭ
หักกุม
สิทธิ, ส่วน
مَّعْلُومٌۭ
มะอฺลูม
เป็นที่รู้กัน
25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
لِّلسَّآئِلِ
ลิสสาอิลิ
สำหรับผู้ที่ขอ
وَٱلْمَحْرُومِ
วัลมะหฺรูม
และผู้ที่ห้าม (ผู้ที่ไม่ขอ)
26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
يُصَدِّقُونَ
ยุศ็อดดิกูนะ
พวกเขายืนยัน, เชื่อมั่น
بِيَوْمِ
บิ เยามิด
ด้วยวัน
ٱلدِّينِ
ดีน
ศาสนา, การตอบแทน
27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
هُم
ฮุม
พวกเขา
مِّنْ
มิน
จาก
عَذَابِ
อะซาบิ
การลงโทษ
رَبِّهِم
ร็อบบิฮิม
พระผู้อภิบาลของพวกเขา
مُّشْفِقُونَ
มุชฟิกูน
บรรดาผู้เกรงกลัว
28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
عَذَابَ
อะซาบะ
การลงโทษ
رَبِّهِمْ
ร็อบบิฮิม
พระผู้อภิบาลของพวกเขา
غَيْرُ
ฆ็อยรุ
ไม่, อื่น
مَأْمُونٍۢ
มะอ์มูน
ผู้ปลอดภัยทั้งหลาย
29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
هُمْ
ฮุม
พวกเขา
لِفُرُوجِهِمْ
ลิ ฟุรูญิฮิม
แก่อวัยวะเพศของพวกเขา
حَـٰفِظُونَ
หาฟิซูน
บรรดาผู้ปกป้อง, ดูแลรักษา
30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
أَزْوَٰجِهِمْ
อัซวาญิฮิม
บรรดาภรรยาของพวกเขา
أَوْ
เอา
หรือ
مَا
มา
ที่
مَلَكَتْ
มะละกัต
ครอบครอง
أَيْمَـٰنُهُمْ
อัยมานุฮุม
มือขวาของพวกเขา
فَإِنَّهُمْ
ฟะอินนะฮุม
ดังนั้น แท้จริงพวกเขา
غَيْرُ
ฆ็อยรุ
ไม่, อื่น
مَلُومِينَ
มะลูมีน
บรรดาผู้ถูกตำหนิ
31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
فَمَنِ
ฟะมะนิบ
ดังนั้น ใคร, ผู้ที่
ٱبْتَغَىٰ
ตะฆอ
เขาแสวงหา
وَرَآءَ
วะรออะ
ด้านหลัง, อื่น
ذَٰلِكَ
ซาลิกะ
นั้น, สิ่งนั้น
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
ฟะอุลาอิกะ
ดังนั้น คนเหล่านั้น
هُمُ
ฮุมุล
พวกเขา
ٱلْعَادُونَ
อาดูน
บรรดาผู้ละเมิด
32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
هُمْ
ฮุม
พวกเขา
لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ
ลิ อะมานาติฮิม
สำหรับหน้าที่ความรับผิดชอบ, สิ่งที่ได้รับมอบหมายของพวกเขา
وَعَهْدِهِمْ
วะ อะฮฺดิฮิม
และสัญญาของพวกเขา
رَٰعُونَ
รออูน
บรรดาผู้ดูแล
33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
هُم
ฮุม
พวกเขา
بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ
บิ ชะฮาดาติฮิม
ด้วยการเป็นพยานของพวกเขา
قَآئِمُونَ
กออิมูน
บรรดาผู้ดำรงมั่น
34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
وَٱلَّذِينَ
วัลละซีนะ
และบรรดาผู้ที่
هُمْ
ฮุม
พวกเขา
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
صَلَاتِهِمْ
ญันนาติม
สวนสรรค์ทั้งหลาย
يُحَافِظُونَ
มุกเราะมูน
บรรดาผู้ได้รับเกียรติ
35
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
فِى
ฟี
ใน
جَنَّـٰتٍۢ
ญันนาติม
สวนสรรค์ทั้งหลาย
مُّكْرَمُونَ
มุกเราะมูน
บรรดาผู้ได้รับเกียรติ
36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
فَمَالِ
ฟะมาลิล
แล้วเกิดอะไรแก่
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
قِبَلَكَ
กิบะละกะ
มาทางเจ้า
مُهْطِعِينَ
มุฮฺฏิอีน
บรรดาผู้รีบร้อน
37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
عَنِ
อะนิล
จาก
ٱلْيَمِينِ
ยะมีนิ
ด้านขวา
وَعَنِ
ด้านขวา
และจาก
ٱلشِّمَالِ
ชิมาลิ
ด้านซ้าย
عِزِينَ
อิซีน
กลุ่ม ๆ
38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
أَيَطْمَعُ
อะ ยัฏมะอุ
เขาอยาก, โลภหรือ?
كُلُّ
กุลลุม
ทุก ๆ, แต่ละ
ٱمْرِئٍۢ
ริอิม
บุคคล
مِّنْهُمْ
มินฮุม
จาก, ในหมู่พวกเขา
أَن
อัย
ว่า
يُدْخَلَ
ยุดเคาะละ
เขาจะเข้า
جَنَّةَ
ญันนะตะ
สวนสวรรค์
نَعِيمٍۢ
นะอีม
เต็มไปด้วยความสุข, ความโปรดปราน
39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
كَلَّآ ۖ
กัลลา
เปล่าเลย
إِنَّا
อินนา
แท้จริงเรา
خَلَقْنَـٰهُم
เคาะลักนาฮุม
เราได้สร้างพวกเขา
مِّمَّا
มิมมา
จากสิ่งที่
يَعْلَمُونَ
ยะอฺละมูน
พวกเขารู้
40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
فَلَآ
ฟะ ลา
ดังนั้น
أُقْسِمُ
อุกสิมุ
ข้าขอสาบาน
بِرَبِّ
บิ ร็อบบิล
ด้วยพระผู้อภิบาล
ٱلْمَشَـٰرِقِ
มะชาริกิ
บรรดาทิศตะวันออก
وَٱلْمَغَـٰرِبِ
วัลมะฆอริบิ
และบรรดาทิศตะวันตก
إِنَّا
อินนา
แท้จริงเรา
لَقَـٰدِرُونَ
ละ กอดิรูน
ผู้ทรงเดชานุภาพแน่นอน
41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
عَلَىٰٓ
อะลา
บน, เหนือ
أَن
อัน
ว่า
نُّبَدِّلَ
นุบัดดิละ
เราจะทดแทน
خَيْرًۭا
ค็อยร็อม
ดี
مِّنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
وَمَا
วะ มา
และไม่
نَحْنُ
นะหฺนุ
เรา
بِمَسْبُوقِينَ
บิ มัสบูกีน
ด้วยบรรดาผู้ที่ถูกนำหน้า, เอาชนะ, ไร้ความสามารถ
42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
فَذَرْهُمْ
ฟะซัรฮุม
ดังนั้น จงปล่อยพวกเขา
يَخُوضُوا۟
ยะคูฎู
พวกเขาลุ่มหลง, จมปลัก
وَيَلْعَبُوا۟
วะ ยัลอะบู
และพวกเขาละเล่น, ระเริง
حَتَّىٰ
หัตตา
จนกว่า, กระทั่ง
يُلَـٰقُوا۟
ยุลากู
พวกเขาได้พบ
يَوْمَهُمُ
เยามะฮุมุล
วันของพวกเขา
ٱلَّذِى
ละซี
ที่
يُوعَدُونَ
ยูอะดูน
พวกเขาถูกสัญญา
43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
يَوْمَ
เยามะ
วัน
يَخْرُجُونَ
ยุครุญูนะ
พวกเขาออกมา
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلْأَجْدَاثِ
อัจดาษิ
หลุมฝังศพ
سِرَاعًۭا
สิรออัน
รวดเร็ว
كَأَنَّهُمْ
กะอันนะฮุม
เสมือนพวกเขา
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
نُصُبٍۢ
นุศุบิย
รูปเจว็ด
يُوفِضُونَ
ยูฟิฎูน
พวกเขารีดรุด, รีบร้อน
44
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
خَـٰشِعَةً
คอชิอะตัน
น้อบน้อม, สำรวม, ต่ำลง
أَبْصَـٰرُهُمْ
อับศอรุฮุม
สายตาของพวกเขา
تَرْهَقُهُمْ
ตัรฮะกุฮุม
ประสบ, ปกคลุมพวกเขา
ذِلَّةٌۭ ۚ
ซิลละตุน
ควมอัปยศ, ความต่ำต้อย
ذَٰلِكَ
ซาลิกัลป์
นั่น
ٱلْيَوْمُ
เยามุล
วัน
ٱلَّذِى
ละซี
ที่
كَانُوا۟
กานู
พวกเขาเคย
يُوعَدُونَ
ยูอะดูน
พวกเขาถูกสัญญา
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
