นูห์
·
มักกะฮ์
·
28 อายะฮ์
สูเราะฮฺ “นูหฺ” (نُوْحٌ) คือสูเราะฮฺที่เนื้อหาทั้งหมด ตั้งแต่อายะฮฺแรกจนถึงอายะฮฺสุดท้ายกล่าวถึงเรื่องราวของนบีนูหฺ อะลัยฮิสสะลาม เริ่มจากการที่ท่านถูกส่งมาในฐานะเราะสูลของอัลลอฮฺ, เนื้อหาการดะอฺวะฮฺของท่าน, ความพยายามในการเชิญชวนกลุ่มชนของท่านด้วยทุกวิธีการที่ท่านสามารถทำได้, คำปรารภของท่านต่ออัลลอฮฺ และความดื้อดึงของกลุ่มชนของท่าน และสุดท้ายคือดุอาอ์ของท่าน
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
إِنَّآ
อินนา
แท้จริงเรา
أَرْسَلْنَا
อัรสัลนา
เราได้ส่ง
نُوحًا
นูหัน
นูห์
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
قَوْمِهِۦٓ
เกามิฮี
กลุ่มชนของเขา
أَنْ
อัน
ว่า
أَنذِرْ
อันซิร
จงตักเตือน
قَوْمَكَ
เกามะกะ
กลุ่มชนของเจ้า
مِن
มิน
จาก
قَبْلِ
ก็อบลิ
ก่อน
أَن
อัย
ว่า
يَأْتِيَهُمْ
ยะอ์ติยะฮุม
จะมายังพวกเขา
عَذَابٌ
อะซาบุน
การลงโทษ
أَلِيمٌۭ
อะลีม
เจ็บปวด
2
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
قَالَ
กอละ
เขากล่าวว่า
يَـٰقَوْمِ
ยา เกามิ
โอ้ กลุ่มชน
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
لَكُمْ
ละกุม
ของพวกท่าน
نَذِيرٌۭ
นะซีรุม
ผู้ตักเตือน
مُّبِينٌ
มุบีน
ที่ชัดเจน
3
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
أَنِ
อะนิ
ว่า
ٱعْبُدُوا۟
อฺบุดุล
พวกท่านจงเคารพรักภักดี
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
وَٱتَّقُوهُ
วัตตะกูฮุ
และจงยำเกรงต่อพระองค์
وَأَطِيعُونِ
วะ อะฏีอูน
และจงเชื่อฟัง
4
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
يَغْفِرْ
ยัฆฟิร
พระองค์จะทรงอภัยโทษ
لَكُم
ละกุม
แก่พวกท่าน
مِّن
มิน
จาก
ذُنُوبِكُمْ
ซุนูบิกุม
ความผิด, บาปทั้งหลายของพวกท่าน
وَيُؤَخِّرْكُمْ
วะ ยุอัคคิรกุม
และจะทรงผัดผ่อนพวกท่าน
إِلَىٰٓ
อิลา
ไปยัง
أَجَلٍۢ
อะญะลิม
บั้นปลาย, กำหนดการ, ระยะเวลา
مُّسَمًّى ۚ
มุสัมมา
ที่ถูกกำหนด
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
أَجَلَ
อะญะลัล
บั้นปลาย, กำหนดการ, ระยะเวลา
ٱللَّهِ
ลอฮิ
ของอัลลอฮฺ
إِذَا
อิซา
เมื่อ
جَآءَ
ญาอะ
มันมาถึง
لَا
ลา
ไม่
يُؤَخَّرُ ۖ
ยุอัคเคาะรุ
มันถูกผัดผ่อน, ทำให้ล่าช้า
لَوْ
เลา
หาก
كُنتُمْ
กุนตุม
พวกท่านเป็น, อยู่, คือ
تَعْلَمُونَ
ตะอฺละมูน
พวกท่านรู้
5
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا
قَالَ
กอละ
เขากล่าว
رَبِّ
ร็อบบิ
พระผู้อภิบาล
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
دَعَوْتُ
ดะเอาตุ
ฉันได้เรียกร้อง, เชิญชวน
قَوْمِى
เกามี
กลุ่มชนของฉัน
لَيْلًۭا
ลัยเลา
กลางคืน
وَنَهَارًۭا
วะ นะฮารอ
และกลางวัน
6
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا
فَلَمْ
ฟะลัม
แล้วไม่
يَزِدْهُمْ
ยะซิดฮุม
เพิ่มพูนแก่พวกเขา
دُعَآءِىٓ
ดุอาอี
การเรียกร้อง, เชิญชวนของฉัน
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น
فِرَارًۭا
ฟิรอรอ
การหนี
7
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا
وَإِنِّى
วะ อินนี
และแท้จริงฉัน
كُلَّمَا
กุลละมา
ทุกครั้งที่
دَعَوْتُهُمْ
ดะเอาตุฮุม
ฉันเรียกร้อง, เชิญชวนพวกเขา
لِتَغْفِرَ
ลิ ตัฆฟิเราะ
เพื่อให้พระองค์ท่านอภัยโทษ
لَهُمْ
ละฮุม
แก่พวกเขา
جَعَلُوٓا۟
ญะอะลู
พวกเขาทำให้
أَصَـٰبِعَهُمْ
อะศอบิอะฮุม
นิ้วมือของพวกเขา
فِىٓ
ฟี
ใน
ءَاذَانِهِمْ
อาซานิฮิม
หูของพวกเขา
وَٱسْتَغْشَوْا۟
วัสตัฆเชา
และพวกเขาปกคลุม, ห่อหุ้ม
ثِيَابَهُمْ
ษิยาบะฮุม
เสื้อผ้าของพวกเขา
وَأَصَرُّوا۟
วะ อะศ็อรรู
และพวกเขายืนกราน, ดื้อรั้น
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
วัสตักบะรุส
และพวกเขาหยิ่งยโส, โอหัง
ٱسْتِكْبَارًۭا
ติกบารอ
ความยโส, โอหัง
8
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
ثُمَّ
ษุมมะ
หลังจากนั้น, ต่อมา, แล้ว
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
دَعَوْتُهُمْ
ดะเอาตุฮุม
ฉันได้เรียกร้อง, เชิญชวน
جِهَارًۭا
ญิฮารอ
เปิดเผย
9
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
ثُمَّ
ษุมมะ
หลังจากนั้น, ต่อมา, แล้ว
إِنِّىٓ
อินนี
แท้จริงฉัน
أَعْلَنتُ
อะอฺลันตุ
ฉันได้ประกาศ, เปิดเผย
لَهُمْ
ละฮุม
แก่พวกเขา
وَأَسْرَرْتُ
วะ อัสร็อรตุ
และฉันได้กระซิบ, ปกปิดเป็นความลับ
لَهُمْ
ละฮุม
แก่พวกเขา
إِسْرَارًۭا
อิสรอรอ
การปกปิด, อย่างลับ ๆ
10
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا
فَقُلْتُ
ฟะ กุลตุส
แล้วฉันได้กล่าว
ٱسْتَغْفِرُوا۟
ตัฆฟิรู
พวกท่านจงขออภัยโทษ
رَبَّكُمْ
ร็อบบะกุม
พระผู้อภิบาลของพวกท่าน
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงพระองค์
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
غَفَّارًۭا
ฆ็อฟฟารอ
ผู้ทรงอภัย
11
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
يُرْسِلِ
ยุรสิลิส
พระองค์จะส่ง, ประทาน
ٱلسَّمَآءَ
สะมาอะ
ท้องฟ้า
عَلَيْكُم
อะลัยกุม
บน, เหนือพวกท่าน
مِّدْرَارًۭا
มิดรอรอ
ต่อเนื่อง, ไม่ขาดสาย, มากมาย
12
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًا
وَيُمْدِدْكُم
วะ ยุมดิดกุม
และพระองค์จะเพิ่มพูนแก่พวกท่าน
بِأَمْوَٰلٍۢ
บิ อัมวาลิว
ด้วยทรัพย์สิน
وَبَنِينَ
วะ บะนีนะ
และลูกหลาน
وَيَجْعَل
วะ ยัจอัล
และพระองค์จะทำให้, สร้าง
لَّكُمْ
ละกุม
แก่พวกท่าน
جَنَّـٰتٍۢ
ญันนาติว
สวนต่าง ๆ
وَيَجْعَل
วะ ยัจอัล
และพระองค์จะทำให้, สร้าง
لَّكُمْ
ละกุม
แก่พวกท่าน
أَنْهَـٰرًۭا
อันฮารอ
แม่น้ำหลายสาย
13
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
مَّا
มา
อะไร?
لَكُمْ
ละกุม
แก่พวกท่าน
لَا
ลา
ไม่
تَرْجُونَ
ตัรญูนะ
พวกท่านหวัง (เกรงกลัว)
لِلَّهِ
ลิลลาฮิ
แก่อัลลอฮฺ
وَقَارًۭا
วะกอรอ
ความน่าเกรงขาม, ความยิ่งใหญ่
14
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
وَقَدْ
วะ ก็อด
และแท้จริง, แน่นอน
خَلَقَكُمْ
เคาะละเกาะกุม
พระองค์ได้สร้างพวกเจ้า
أَطْوَارًا
อัฏวารอ
ลำดับขั้นตอน
15
أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ طِبَاقًا
أَلَمْ
อะลัม
ไม่
تَرَوْا۟
ตะเรา
พวกเจ้าเห็นหรือ
كَيْفَ
กัยฟะ
อย่างไร
خَلَقَ
เคาะละก็อล
พระองค์ได้สร้าง
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
سَبْعَ
สับอะ
เจ็ด
سَمَـٰوَٰتٍۢ
สะมาวาติน
ท้องฟ้าทั้งหลาย
طِبَاقًۭا
ฏิบากอ
เป็นชั้น ๆ
16
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا
وَجَعَلَ
วะ ญะอะลัล
และพระองค์ได้ทำให้
ٱلْقَمَرَ
เกาะมะเราะ
ดวงจันทร์
فِيهِنَّ
ฟีฮินนะ
ในมัน
نُورًۭا
นูเรา
รัศมี, แสง
وَجَعَلَ
วะ ญะอะลัช
และพระองค์ได้ทำให้
ٱلشَّمْسَ
ชัมสะ
ดวงอาทิตย์
سِرَاجًۭا
สิรอญา
ตะเกียง, ดวงไฟที่สว่างไสว
17
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
أَنۢبَتَكُم
อัมบะตะกุม
พระองค์ให้พวกท่านงอกเงย, เติบโต (บังเกิด)
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
نَبَاتًۭا
นะบาตา
พืชผล, การเจริญเติบโต
18
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น, แล้ว
يُعِيدُكُمْ
ยุอีดุกุม
พระองค์ให้พวกท่านกลับคืน
فِيهَا
ฟีฮา
ในมัน
وَيُخْرِجُكُمْ
วะ ยุคริญุกุม
และพระองค์พระองค์ให้พวกท่านออกมา
إِخْرَاجًۭا
อิครอญา
การนำออกมา
19
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
جَعَلَ
ญะอะละ
พระองค์ได้ทำ, สร้าง
لَكُمُ
ละกุมุล
แก่พวกท่าน
ٱلْأَرْضَ
อัรเฎาะ
แผ่นดิน
بِسَاطًۭا
บิสาฏอ
ราบเรียบ, แผ่กว้าง
20
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
لِّتَسْلُكُوا۟
ลิ ตัสลุกู
เพื่อพวกท่านจะได้เดินทางไป
مِنْهَا
มินฮา
จากมัน
سُبُلًۭا
สุบุลัน
เส้นทางต่าง ๆ
فِجَاجًۭا
ฟิญาญา
กว้างใหญ่, กระจายไป
21
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا
قَالَ
กอละ
เขากล่าว
نُوحٌۭ
นูหุร
นูห์
رَّبِّ
ร็อบบิ
พระผู้อภิบาล
إِنَّهُمْ
อินนะฮุม
แท้จริงพวกเขา
عَصَوْنِى
อะเศานี
พวกเขาฝ่าฝืนฉัน
وَٱتَّبَعُوا۟
วัตตะบะอู
และพวกเขาเชื่อฟัง
مَن
มัล
ใคร, ผู้ที่
لَّمْ
ลัม
ไม่
يَزِدْهُ
บะซิดฮู
เพิ่มพูนแก่เขา
مَالُهُۥ
มาลุฮุ
ทรัพย์สินของเขา
وَوَلَدُهُۥٓ
วะ วะละดุฮู
และลูกหลานของเขา
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
خَسَارًۭا
เคาะสารอ
ความขาดทุน
22
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًا كُبَّارًا
وَمَكَرُوا۟
วะ มะกะรู
และพวกเขาวางแผนร้าย
مَكْرًۭا
มักร็อน
แผนร้าย
كُبَّارًۭا
กุบบารอ
ที่ใหญ่หลวง
23
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
وَقَالُوا۟
วะ กอลู
และพวกเขากล่าว
لَا
ลา
อย่า
تَذَرُنَّ
ตะซะรุนนะ
พวกท่านทอดทิ้ง
ءَالِهَتَكُمْ
อาลิฮะตะกุม
พระเจ้าทั้งหลายของพวกท่าน
وَلَا
วะลา
และอย่า
تَذَرُنَّ
ตะซะรุนนะ
และพวกท่านทอดทิ้ง
وَدًّۭا
วัดเดา
วัดดฺ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
سُوَاعًۭا
สุวาเอา
สุวาอฺ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
يَغُوثَ
ยะฆูษะ
ยะฆูษ
وَيَعُوقَ
วะ ยะอูเกาะ
และยะอูก
وَنَسْرًۭا
วะ นัสรอ
ละนัสรฺ
24
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًا
وَقَدْ
วะ ก็อด
และแท้จริง, แน่นอน
أَضَلُّوا۟
อะฎ็อลลู
พวกเขาทำให้หลง
كَثِيرًۭا ۖ
กะษีเรา
มากมาย
وَلَا
วะ ลา
และอย่า, ไม่
تَزِدِ
ตะซิดิซ
พระองค์ท่านเพิ่มพูน
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ซอลิมีนะ
ผู้อธรรมทั้งหลาย
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
ضَلَـٰلًۭا
เฎาะลาลา
ความหลงผิด
25
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا
مِّمَّا
มิมมา
จากสิ่งที่, เนื่องจาก
خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ
เคาะฏีอาติฮิม
ความผิดทั้งหลายของพวกเขา
أُغْرِقُوا۟
อุฆริกู
พวกเขาถูกทำให้จมน้ำ
فَأُدْخِلُوا۟
ฟะอุดคิลู
และถูกนำเข้า
نَارًۭا
นาร็อน
ไฟ, นรก
فَلَمْ
ฟะลัม
ดังนั้น ไม่
يَجِدُوا۟
ยะญิดู
พวกเขาพบ
لَهُم
ละฮุม
สำหรับพวกเขา
مِّن
มิน
จาก
دُونِ
ดูนิล
อื่น
ٱللَّهِ
ลาฮิ
อัลลอฮฺ
أَنصَارًۭا
อันศอรอ
ผู้ช่วยเหลือ, สนับสนุน
26
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
وَقَالَ
วะ กอละ
และเขากล่าว
نُوحٌۭ
นูหุร
นูหฺ
رَّبِّ
ร็อบบิ
พระผู้อภิบาล
لَا
ลา
อย่า
تَذَرْ
ตะซัร
พระองค์ท่านได้ทิ้ง, ปล่อย
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلْكَـٰفِرِينَ
กาฟิรีนะ
บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
دَيَّارًا
ดัยยารอ
ผู้อยู่อาศัย
27
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
إِنَّكَ
อินนะกะ
แท้จริงพระองค์ท่าน
إِن
อิน
หาก
تَذَرْهُمْ
ตะซัรฮุม
พระองค์ปล่อยพวกเขา
يُضِلُّوا۟
ยุฎิลลู
พวกเขาจะทำให้หลง
عِبَادَكَ
อิบาดะกะ
ปวงบ่าวของพระองค์
وَلَا
วะ ลา
และไม่
يَلِدُوٓا۟
ยะลิดู
พวกเขาให้กำเนิด
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
فَاجِرًۭا
ฟาญิร็อน
คนชั่ว, คนเลว
كَفَّارًۭا
กัฟฟารอ
ผู้ปฏิเสธศรัทธา
28
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
رَّبِّ
ร็อบบิฆ
พระผู้อภิบาล
ٱغْفِرْ
ฟิร
โปรดอภัยโทษ
لِى
ลี
ฉัน
وَلِوَٰلِدَىَّ
วะ ลิวาลิดัยยะ
และแก่พ่อแม่ของฉัน
وَلِمَن
วะ ลิมัน
และแก่ผู้ที่
دَخَلَ
ดะเคาะละ
เขาเข้า
بَيْتِىَ
บัยติยะ
บ้านของฉัน
مُؤْمِنًۭا
มุอ์มิเนา
ผู้ศรัทธา
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
วะ ลิลมุอ์มินีนะ
และแก่บรรดาผู้ศรัทธาชาย
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
วัล มุอ์มินาติ
และบรรดาผู้ศรัทธาหญิง
وَلَا
วะ ลา
และอย่า, ไม่
تَزِدِ
ตะซิดิซ
พระองค์เพิ่มพูน
ٱلظَّـٰلِمِينَ
ซอลิมีนะ
บรรดาผู้อธรรม
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, นอกจาก
تَبَارًۢا
ตะบารอ
ความหายนะ, ความพินาศ
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
