الجن
อัล-ญิน
·
มักกะฮ์
·
28 อายะฮ์
สูเราะฮฺนี้ชื่อว่า “อัลญินนฺ” (الجِنُّ) เนื่องจากเนื้อหาครึ่งแรกของสูเราะฮฺได้การกล่าวถึงกลุ่มญินที่รับฟังอัลกุรอานจากท่านนบีมุฮัมหมัด ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม แล้วเข้ารับอิสลาม และสูเราะฮฺยังการกล่าวถึงญินกลุ่มต่าง ๆ ได้แก่ ญินที่เป็นผู้ศรัทธาและญินที่ปฏิเสธศรัทธา ญินที่ยอมจำนนเป็นมุสลิมและญินที่ละเมิดฝ่าฝืน
ส่วนเนื้อหาครึ่งหลังกล่าวถึงท่านนบีมุฮัมหมัดในฐานะเราะสูลผู้เผยแผ่สารของอัลลอฮฺ ท่านมิได้มีอำนาจหรือรอบรู้สิ่งเร้นลับใด ๆ ทั้งสิ้น
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓا۟ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًا
قُلْ
กุล
จงกล่าว
أُوحِىَ
อูหิยะ
มีสาร (วะหฺยู) มา
إِلَىَّ
อิลัยยะ
ยังฉัน
أَنَّهُ
อันนะฮุส
ว่า แท้จริง
ٱسْتَمَعَ
ตะมะอะ
เขาฟัง
نَفَرٌۭ
นะฟะรุม
กลุ่มหนึ่ง
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلْجِنِّ
ญินนิ
ญิน (อมนุษย์)
فَقَالُوٓا۟
ฟะ กอลู
แล้วพวกเขาได้กล่าวว่า
إِنَّا
อินนา
แท้จริงเรา
سَمِعْنَا
สะมิอฺนา
เราได้ฟัง
قُرْءَانًا
กุรอานัน
คำอ่าน, กุรอาน
عَجَبًۭا
อะญะบา
แปลกประหลาด, มหัศจรรย์
2
يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًا
يَهْدِىٓ
ยะฮฺดี
มันชี้แนะทาง
إِلَى
อิลัร
ไปยัง
ٱلرُّشْدِ
รุชดิ
ความเที่ยงตรง, ทางที่ถูกต้อง
فَـَٔامَنَّا
ฟะ อามันนา
เราจึงศรัทธา
بِهِۦ ۖ
บิฮี
ต่อมัน
وَلَن
วะ ลัน
และไม่มีวัน, ไม่มีทาง
نُّشْرِكَ
นุชริกะ
เราตั้งภาคี
بِرَبِّنَآ
บิ ร็อบบินา
ต่อพระผู้อภิบาลของเรา
أَحَدًۭا
อะหะดา
ผู้ใด, สิ่งใด
3
وَأَنَّهُۥ تَعَـٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَـٰحِبَةً وَلَا وَلَدًا
وَأَنَّهُۥ
วะ อันนะฮู
และแท้จริงแล้ว
تَعَـٰلَىٰ
ตะอาลา
ทรงสูงส่ง
جَدُّ
ญัดดุ
ความยิ่งใหญ่
رَبِّنَا
ร็อบบินา
พระผู้อภิบาลของเรา
مَا
มา
ไม่
ٱتَّخَذَ
ตะเคาะซะ
พระองค์รับ
صَـٰحِبَةًۭ
ศอหิบะเตา
เพื่อน, ภรรยา
وَلَا
วะ ลา
และไม่
وَلَدًۭا
วะละดา
ลูก
4
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًا
وَأَنَّهُۥ
วะ อันนะฮู
และแท้จริงแล้ว
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
يَقُولُ
ยะกูลุ
เขากล่าว
سَفِيهُنَا
สะฟีฮุนา
คนเขลาของเรา
عَلَى
อัลัล
บน, เหนือ
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
شَطَطًۭا
ชะเฏาะฏอ
ละเมิด, ล่วงเกิน
5
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا
وَأَنَّا
วะ อันนา
และแท้จริงเรา
ظَنَنَّآ
เซาะนันนา
เราคาดคิด
أَن
อัล
ว่า
لَّن
ลัน
ไม่มีทาง, ไม่มีวัน
تَقُولَ
ตะกูลัล
กล่าว
ٱلْإِنسُ
อินสุ
มนุษย์
وَٱلْجِنُّ
วัล ญินนุ
และญิน
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
كَذِبًۭا
กะซิบา
โกหก, เท็จ
6
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
وَأَنَّهُۥ
วะ อันนะฮู
และแท้จริงแล้ว
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
رِجَالٌۭ
ริญาลุม
ผู้ชายทั้งหลาย
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلْإِنسِ
อินสิ
มนุษย์
يَعُوذُونَ
ยะอูซูนะ
พวกเขาขอความคุ้มครอง
بِرِجَالٍۢ
บิ ริญาลิม
ต่อผู้ชายทั้งหลาย
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلْجِنِّ
ญินนิ
ญิน
فَزَادُوهُمْ
ฟะ ซาดูฮุม
แล้วพวกเขา (ญิน) ก็เพิ่มพูนแก่พวกเขา (มนุษย์)
رَهَقًۭا
เราะฮะกอ
ความกลัว, ความหยิ่งผยอง, การอธรรม
7
وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا
وَأَنَّهُمْ
วะ อันนะฮุม
และแท้จริงพวกเขา
ظَنُّوا۟
ซ็อนนู
พวกเขาคาดคิด
كَمَا
กะมา
เหมือน, เช่นเดียวกับที่
ظَنَنتُمْ
เซาะนันตุม
พวกเจ้าคาดคิด
أَن
อัล
ว่า
لَّن
ลัย
ไม่มีทาง, ไม่มีวัน
يَبْعَثَ
ยับอะษัล
พระองค์ทรงแต่งตั้ง, ส่งมา
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
أَحَدًۭا
อะหะดา
ผู้ใด, สิ่งใด
8
وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَـٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا
وَأَنَّا
วะ อินนา
และแท้จริงเรา
لَمَسْنَا
ละมัสนัส
เราได้สัมผัส (ควานหาข่าว)
ٱلسَّمَآءَ
สะมาอะ
ท้องฟ้า
فَوَجَدْنَـٰهَا
ฟะ วะญัดนาฮา
แล้วเราพบมัน
مُلِئَتْ
มุลิอัต
ถูกเติมเต็ม
حَرَسًۭا
หะเราะสัน
การเฝ้าระวัง, เฝ้ายาม
شَدِيدًۭا
ชะดีเดา
เข้มแข็ง, อย่างมาก
وَشُهُبًۭا
วะชุฮุบา
และเปลวไฟล, ดวงไฟที่ลุกไหม้
9
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَـٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْـَٔانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًا رَّصَدًا
وَأَنَّا
วะ อันนา
และแท้จริงเรา
كُنَّا
กุนนา
เคย
نَقْعُدُ
นักอุดุ
เรานั่ง
مِنْهَا
มินฮา
จากนั้น (ท้องฟ้า)
مَقَـٰعِدَ
มะกออิดะ
สถานที่นั่งต่าง ๆ
لِلسَّمْعِ ۖ
ลิส สัมอิ
เพื่อฟัง
فَمَن
ฟะ มัน
ดังนั้น ใคร, ผู้ใด
يَسْتَمِعِ
ยัสตะมิอิล
เขาฟัง
ٱلْـَٔانَ
อานะ
ตอนนี้, ขณะนี้
يَجِدْ
ยะญิด
เขาจะพบ
لَهُۥ
ละฮู
สำหรับเขา
شِهَابًۭا
ชิฮาบัร
เปลวไฟ, ดวงดาวที่ลุกไหม้
رَّصَدًۭا
เราะเศาะดา
ดักรอ, ซุ่มคอย, สอดส่อง
10
وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
وَأَنَّا
วะ อันนา
และว่าเรา
لَا
ลา
ไม่
نَدْرِىٓ
นัดรี
เรารู้
أَشَرٌّ
อะชัรรุน
ความชั่วร้ายหรือ?
أُرِيدَ
อุรีดะ
ที่ต้องการ
بِمَن
บิ มัน
กับผู้ที่
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
أَمْ
อัม
หรือ
أَرَادَ
อะรอดะ
พระองค์ต้องการ
بِهِمْ
บิฮิม
กับพวกเขา
رَبُّهُمْ
ร็อบบุฮุม
พระผู้อภิบาลของพวกเขา
رَشَدًۭا
เราะชะดา
แนวทางที่ถูกต้อง
11
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا
وَأَنَّا
วะ อันนา
และแท้จริง
مِنَّا
มินนัศ
ในหมู่พวกเรา
ٱلصَّـٰلِحُونَ
ศอลิหูนะ
คนดีทั้งหลาย
وَمِنَّا
วะ มินนา
และในหมู่พวกเรา
دُونَ
ดูนะ
อื่น
ذَٰلِكَ ۖ
ซาลิกะ
นั่นคือ, สิ่งนั้น
كُنَّا
กุนนา
เราเคยอยู่
طَرَآئِقَ
เฏาะรออิเกาะ
เส้นทาง, แนวทางต่าง ๆ
قِدَدًۭا
กิดะดา
แตกต่างกัน
12
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا
وَأَنَّا
วะ อันนา
และแท้จริงเรา
ظَنَنَّآ
เซาะนันนา
เราเคยคาดคิด
أَن
อัล
ว่า
لَّن
ลัน
ไม่มีทาง
نُّعْجِزَ
นุอฺญิซัล
เราจะรอดพ้น
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
وَلَن
วะ ลัน
และไม่มีทาง
نُّعْجِزَهُۥ
นุอฺญิซะฮู
เราจะรอดพ้นจากพระองค์
هَرَبًۭا
ฮะเราะบา
หนี
13
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا
وَأَنَّا
วะ อันนา
และแท้จริงเรา
لَمَّا
ลัมมา
เมื่อ
سَمِعْنَا
สะมิอฺนัล
เราได้ยิน
ٱلْهُدَىٰٓ
ฮุดา
ทางนำ
ءَامَنَّا
อามันนา
เราได้ศรัทธา
بِهِۦ ۖ
บิฮี
กับมัน
فَمَن
ฟะ มัย
ดังนั้น ใคร, ผู้ที่
يُؤْمِنۢ
ยุอ์มิม
เขาศรัทธา
بِرَبِّهِۦ
บิ ร็อบบิฮี
ต่อพระผู้อภิบาลของเขา
فَلَا
ฟะลา
ดังนั้นไม่
يَخَافُ
ยะคอฟุ
เขากลัว
بَخْسًۭا
บัคเสา
การขาดทุน, บกพร่อง
وَلَا
วะ ลา
และไม่
رَهَقًۭا
เราะฮะกอ
ความกลัว, ความหยิ่งผยอง, การอธรรม
14
وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ تَحَرَّوْا۟ رَشَدًا
وَأَنَّا
วะ อันนา
และแท้จริงเรา
مِنَّا
มินนัล
ในหมู่พวกเรา
ٱلْمُسْلِمُونَ
มุสลิมูนะ
ชาวมุสลิม, บรรดาผู้ที่ยอมจำนนต่อพระเจ้า
وَمِنَّا
วะ มินนัล
และในหมู่พวกเรา
ٱلْقَـٰسِطُونَ ۖ
กอสิฏูนะ
บรรดาผู้ที่อธรรม, หันเหจากสัจธรรม
فَمَنْ
ฟะ มัน
ดังนั้น ใคร, ผู้ที่
أَسْلَمَ
อัสละมะ
เขารับอิสลาม, ยอมจำนนต่อพระเจ้า
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
ฟะ อุลาอิกะ
คนเหล่านั้น
تَحَرَّوْا۟
ตะหัรเรา
พวกเขามุ่งสู่
رَشَدًۭا
เราะชะดา
แนวทางที่ถูกต้อง
15
وَأَمَّا ٱلْقَـٰسِطُونَ فَكَانُوا۟ لِجَهَنَّمَ حَطَبًا
وَأَمَّا
วะ อัมมัล
และสำหรับ
ٱلْقَـٰسِطُونَ
กอสิฏูนะ
บรรดาผู้ที่อธรรม, หันเหจากสัจธรรม
فَكَانُوا۟
ฟะ กานู
ดังนั้น พวกเขาเป็น
لِجَهَنَّمَ
ลิ ญะฮันนะมะ
สำหรับนรกญะฮันนัม
حَطَبًۭا
หะเฏาะบา
ไม้ฟืน
16
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَـٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَـٰهُم مَّآءً غَدَقًا
وَأَلَّوِ
วะ อัล ละวิส
และหาก
ٱسْتَقَـٰمُوا۟
ตะกอมู
พวกเขายืนหยัด
عَلَى
อะลัฏ
บน, เหนือ
ٱلطَّرِيقَةِ
เฏาะรีเกาะติ
เส้นทาง, แนวทางนั้น
لَأَسْقَيْنَـٰهُم
ละ อัสก็อยนาฮุม
แน่นอนเราจะประทานให้แก่พวกเขา
مَّآءً
มาอัน
น้ำ
غَدَقًۭا
เฆาะดะกอ
มากมาย
17
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا
لِّنَفْتِنَهُمْ
ลิ นัฟตินะฮุม
เพื่อเราจะทดสอบพวกเขา
فِيهِ ۚ
ฟีฮิ
ในนั้น
وَمَن
วะ มัย
และใคร, ผู้ที่
يُعْرِضْ
ยุอฺริฎ
เขาผินหลัง
عَن
อัน
จาก
ذِكْرِ
ซิกริ
การรำลึก
رَبِّهِۦ
ร็อบบิฮี
พระผู้อภิบาลของเขา
يَسْلُكْهُ
ยัสลุกฮุ
พระองค์จะให้เขาเข้า
عَذَابًۭا
อะซาบัน
การลงโทษ, ทรมาน
صَعَدًۭا
เศาะอะดา
ทางชัน, การขึ้นสูง (สาหัส, รุนแรง)
18
وَأَنَّ ٱلْمَسَـٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًا
وَأَنَّ
วะ อันนัล
และแท้จริง
ٱلْمَسَـٰجِدَ
มะสาญิดะ
มัสญิดทั้งหลาย
لِلَّهِ
ลิลลาฮิ
เป็นของอัลลอฮฺ
فَلَا
ฟะลา
ดังนั้นอย่า
تَدْعُوا۟
ตัดอู
พวกเจ้าได้วิงวอน
مَعَ
มะอัล
ร่วมกับ, เคียงคู่
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
أَحَدًۭا
อะหะดา
ผู้ใด, สิ่งใด
19
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا۟ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا
وَأَنَّهُۥ
วะ อันนะฮู
และแท้จริงเขา
لَمَّا
ลัมมา
เมื่อ
قَامَ
กอมะ
เขายืน
عَبْدُ
อับดุล
บ่าว
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
يَدْعُوهُ
ยัดอู
เขาวิงวอนขอต่อพระองค์
كَادُوا۟
กาดู
พวกเขาแทบจะ
يَكُونُونَ
ยะกูนูนะ
พวกเขาเป็น
عَلَيْهِ
อะลัยฮิ
บน, เหนือเขา
لِبَدًۭا
ลิบะดา
กลุ่มก้อนที่ทับถม, อัดกันหนาแน่น
20
قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًا
قُلْ
กุล
จงกล่าว
إِنَّمَآ
อินนะมา
แท้จริง
أَدْعُوا۟
อัดอู
ฉันวิงวอนขอ
رَبِّى
ร็อบบี
พระผู้อภิบาลของฉัน
وَلَآ
วะลา
และไม่
أُشْرِكُ
อุชริกุ
ฉันตั้งภาคี
بِهِۦٓ
บิฮี
ต่อพระองค์
أَحَدًۭا
อะหะดา
ผู้ใด, สิ่งใด
21
قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
قُلْ
กุล
จงกล่าว
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
لَآ
ลา
ไม่
أَمْلِكُ
อัมลิกุ
ฉันมีอำนาจ
لَكُمْ
ละกุม
แก่พวกท่าน
ضَرًّۭا
ฎ็อรเรา
โทษ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
رَشَدًۭا
เราะชะดา
ทางที่ถูกต้อง
22
قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا
قُلْ
กุล
จงกล่าว
إِنِّى
อินนี
แท้จริงฉัน
لَن
ลัย
ไม่มี
يُجِيرَنِى
ยุญีเราะนี
ผู้ใดคุ้มครองฉัน
مِنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
أَحَدٌۭ
อะหะดุว
คน, สิ่งหนึ่งสิ่งใด
وَلَنْ
วะ ลัน
และไม่
أَجِدَ
อะญิดะ
ฉันพบ
مِن
มิน
จาก
دُونِهِۦ
ดูนิฮี
อื่นจากพระองค์
مُلْتَحَدًا
มุลตะหะดา
ที่พึ่ง, ทางหนี
23
إِلَّا بَلَـٰغًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, เว้นแต่
بَلَـٰغًۭا
บะลาฆ็อม
การประกาศ
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
وَرِسَـٰلَـٰتِهِۦ ۚ
วะ ริสาลาติฮี
และสาส์นของพระองค์
وَمَن
วะ มัย
และใคร, ผู้ที่
يَعْصِ
ยะอฺศิล
เขาฝ่าฝืน
ٱللَّهَ
ลาฮะ
อัลลอฮฺ
وَرَسُولَهُۥ
วะ เราะสูละฮู
และเราะสูลของพระองค์
فَإِنَّ
ฟะ อินนะ
ดังนั้น แท้จริง
لَهُۥ
ละฮู
สำหรับเขา
نَارَ
นาเราะ
นรก, ไฟ
جَهَنَّمَ
ญะฮันนะมะ
ญะฮันนัม
خَـٰلِدِينَ
คอลิดีนะ
ผู้อาศัยอยู่ถาวร
فِيهَآ
ฟีฮา
ในนั้น
أَبَدًا
อะบะดา
ตลอดกาล
24
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا
حَتَّىٰٓ
หัตตา
จนกว่า, กระทั่ง
إِذَا
อิซา
เมื่อ
رَأَوْا۟
เราะเอา
พวกเขาได้เห็น
مَا
มา
สิ่งที่
يُوعَدُونَ
ยูอะดูนะ
พวกเขาถูกสัญญา
فَسَيَعْلَمُونَ
ฟะ สะยะอฺละมูนะ
พวกเขาก็จะรู้
مَنْ
มัน
ใคร, ผู้ที่
أَضْعَفُ
อัฎอะฟุ
อ่อนแอกว่า, ที่สุด
نَاصِرًۭا
นาศิเรา
ผู้ช่วยเหลือ, สนับสนุน
وَأَقَلُّ
วะ อะก็อลลุ
และน้อยกว่า, ที่สุด
عَدَدًۭا
อะดะดา
จำนวน
25
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
قُلْ
กุล
จงกล่าว
إِنْ
อิน
หาก, ไม่
أَدْرِىٓ
อัดรี
ฉันรู้
أَقَرِيبٌۭ
อะ เกาะรีบุม
ใกล้หรือไม่
مَّا
มา
อะไร, สิ่งที่
تُوعَدُونَ
ตูอาดูนะ
พวกท่านถูกสัญญาไว้
أَمْ
อัม
หรือ
يَجْعَلُ
ยัจอะลุ
พระองค์ทำให้
لَهُۥ
ละฮู
สำหรับมัน
رَبِّىٓ
ร็อบบี
พระผู้อภิบาลของฉัน
أَمَدًا
อะมะดา
ระยะเวลา, เวลาที่ยาวไกล
26
عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا
عَـٰلِمُ
อาลิมุล
ผู้ทรงรอบรู้
ٱلْغَيْبِ
ฆ็อยบิ
สิ่งเร้นลับ
فَلَا
ฟะ ลา
ดังนั้นไม่
يُظْهِرُ
ยุซฮะรุ
พระองค์เปิดเผย
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
غَيْبِهِۦٓ
ฆ็อยบิฮี
สิ่งเร้นลับของพระองค์
أَحَدًا
อะหะดา
ผู้ใด, สิ่งใด
27
إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًا
إِلَّا
อิลลา
ยกเว้น, เว้นแต่
مَنِ
มะนิร
ผู้ที่
ٱرْتَضَىٰ
ตะฎอ
พระองค์พอพระทัย
مِن
มิร
จาก
رَّسُولٍۢ
เราะสูลิน
เราะสูล
فَإِنَّهُۥ
ฟะ อินนะฮู
ดังนั้น แท้จริงพระองค์
يَسْلُكُ
ยัสลุกุ
พระองค์ทรงดำเนิน, ให้มี
مِنۢ
มิม
จาก
بَيْنِ
บัยนิ
ระหว่าง
يَدَيْهِ
ยะดัยฮิ
มือทั้งสอง, ข้างหน้าเขา
وَمِنْ
วะ มิน
และเจ้า
خَلْفِهِۦ
ค็อลฟิฮี
ข้างหลังเขา
رَصَدًۭا
เราะเศาะดา
ผู้เฝ้าระวัง, ผู้ สอดส่องดูแล
28
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
لِّيَعْلَمَ
ลิ ยะอฺละมะ
เพื่อที่พระองค์จะทรงรู้
أَن
อัน
ว่า
قَدْ
ก็อด
แน่นอน
أَبْلَغُوا۟
อับละฆู
พวกเขาได้เผยแผ่
رِسَـٰلَـٰتِ
ริสาลาติ
สาส์นทั้งหลาย
رَبِّهِمْ
ร็อบบิฮิม
พระผู้อภิบาลของพวกเขา
وَأَحَاطَ
วะ อะหาเฏาะ
และพระองค์ทรงล้อม
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
لَدَيْهِمْ
ละดัยฮิม
อยู่กับพวกเขา
وَأَحْصَىٰ
วะ อะหฺศอ
และพระองค์ทรงคำนวณนับ
كُلَّ
กุลละ
ทุก ๆ
شَىْءٍ
ชัยอิน
สิ่ง
عَدَدًۢا
อะดะดา
ตัวเลข, จำนวน
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
