المزمل
อัล-มุซซัมมิล
·
มักกะฮ์
·
20 อายะฮ์
ความหมายของ “อัลมุซซัมมิล” คือ “ผู้คลุมกาย” โดยหลังจากที่ท่านนบีมุฮัมหมัดได้รับวะหฺยูแรกที่ถ้ำหิรออ์ ท่านก็รีบกลับมาหาภรรยาในสภาพที่หวาดกลัวจนตัวสั่น แล้วท่านก็กล่าวว่า “คลุมตัวฉันที คลุมตัวฉันที” โดยในช่วงต้นของสูเราะฮฺนี้ อัลลอฮฺได้บัญชาให้ท่านนบีละหมาดกลางคืน (กิยามุลลัยลฺ), อ่านอัลกุรอานให้ชัดเจน, รำลึกถึงอัลลอฮฺและตั้งมั่นต่อพระองค์ เนื่องจากหลังจากนี้ท่านจะต้องรับวะหฺยูอีกมากจากอัลลอฮฺเพื่อไปประกาศแจ้งแก่ผู้คน ท่านจึงต้องพร้อมสำหรับภารกิจดังกล่าวในฐานะเราะสูลของอัลลอฮฺ และอดทนต่อการด่าทอและต่อต้านจากผู้ปฏิเสธศรัทธา
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلْمُزَّمِّلُ
มุซซัมมิล
ผู้ห่มกาย
2
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
قُمِ
กุมิล
จงลุกขึ้น
ٱلَّيْلَ
ลัยละ
กลางคืน
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น
قَلِيلًۭا
เกาะลีลา
เล็กน้อย
3
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
نِّصْفَهُۥٓ
นิศฟะฮู
ครึ่งหนึ่งของมัน
أَوِ
อะวิน
หรือ
ٱنقُصْ
กุศ
ลดลง, พร่องลง
مِنْهُ
มินฮุ
จากนั้น
قَلِيلًا
เกาะลีลา
เล็กน้อย
4
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
أَوْ
เอา
หรือ
زِدْ
ซิด
เพิ่ม
عَلَيْهِ
อะลัยฮิ
เหนือมัน
وَرَتِّلِ
วะ ร็อตติลิล
และจงอ่าน
ٱلْقُرْءَانَ
กุรอานะ
อัลกุรอาน
تَرْتِيلًا
ตัรตีลา
เป็นจังหวะ, ค่อย ๆ อ่าน
5
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
إِنَّا
อินนา
แท้จริงเรา
سَنُلْقِى
สะ นุลกี
เราจะโยน, มอบ
عَلَيْكَ
อะลัยกะ
เหนือเจ้า
قَوْلًۭا
เกาลัน
ถ้อยคำ
ثَقِيلًا
ษะกีลา
หนัก
6
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
نَاشِئَةَ
นาชิอะตัล
การตื่นขึ้น
ٱلَّيْلِ
ลัยลิ
กลางคืน
هِىَ
ฮิยะ
มัน, คือ
أَشَدُّ
อะชัดดุ
ยิ่งกว่า
وَطْـًۭٔا
วัฏเอา
มั่นคง, แข็งแรง
وَأَقْوَمُ
วะ อักวะมุ
ชัดเจน, เที่ยงตรงกว่า
قِيلًا
กีลา
การกล่าว
7
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
لَكَ
ละกะ
สำหรับเจ้า
فِى
ฟิน
ใน
ٱلنَّهَارِ
นะฮาริ
กลางวัน
سَبْحًۭا
สับหัน
ภารกิจ, งาน
طَوِيلًۭا
เฏาะวีลา
ยาวนาน (มากมาย)
8
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
وَٱذْكُرِ
วัซกุริส
และจงรำลึก
ٱسْمَ
อิสมะ
พระนาม
رَبِّكَ
ร็อบบิกะ
พระผู้อภิบาลของเจ้า
وَتَبَتَّلْ
วะ ตะบัตตัล
และจงอุทิศตน, ถวายตน
إِلَيْهِ
อิลัยฮิ
ไปยังพระองค์
تَبْتِيلًۭا
ตับตีลา
การอุทิศตน
9
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا
رَّبُّ
ร็อบบุล
พระผู้อภิบาล
ٱلْمَشْرِقِ
มัชริกิ
ตะวันออก
وَٱلْمَغْرِبِ
วัล มัฆริบิ
และตะวันตก
لَآ
ลา
ไม่มี
إِلَـٰهَ
อิลาฮะ
พระเจ้า
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น
هُوَ
ฮุวะ
พระองค์
فَٱتَّخِذْهُ
ฟัตตะคิซฮุ
ดังนั้น จงยึดถือพระองค์
وَكِيلًۭا
วะกีลา
ผู้คุ้มครอง
10
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
وَٱصْبِرْ
วัศบิร
และจงอดทน
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
مَا
มา
สิ่งที่
يَقُولُونَ
ยะกูลูนะ
พวกเขากล่าว
وَٱهْجُرْهُمْ
วะฮฺญุรฮุม
และจงแยกตัว, ออกห่างจากพวกเขา
هَجْرًۭا
ฮัจร็อน
การแยกตัว, การออกห่าง
جَمِيلًۭا
ญะมีลา
สวยงาม
11
وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
وَذَرْنِى
วะ ซัรนี
และจงปล่อยข้า
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
วัล มุกัซซิบีนะ
และบรรดาผู้ปฏิเสธ
أُو۟لِى
อุลิน
ผู้มี
ٱلنَّعْمَةِ
นิอฺมะติ
ความสุข, ความมั่งมี
وَمَهِّلْهُمْ
วะ มะฮฺฮิลฮุม
และจงผ่อนผัน
قَلِيلًا
เกาะลีลา
เล็กน้อย
12
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
لَدَيْنَآ
ละดัยนา
ที่เรา
أَنكَالًۭا
อันกาเลา
ห่วงโซ่
وَجَحِيمًۭا
วะ ญะฮีมา
และนรกญะฮีม, กองไฟที่ลุกโชน
13
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
وَطَعَامًۭا
วะ เฏาะอามัน
และอาหาร
ذَا
ซา
ที่
غُصَّةٍۢ
ฆุศเศาะติว
ติดลำคอ
وَعَذَابًا
วะ อะซาบัน
และการลงโทษ
أَلِيمًۭا
อะลีมา
เจ็บปวด
14
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
يَوْمَ
เยามะ
วัน
تَرْجُفُ
ตัรญุฟุล
สั่นสะเทือน
ٱلْأَرْضُ
อัรฎุ
แผ่นดิน
وَٱلْجِبَالُ
วัล ญิบาลุ
และภูเขาทั้งหลาย
وَكَانَتِ
วะ กานะติล
และเป็น
ٱلْجِبَالُ
ญิบาลุ
ภูเขาทั้งหลาย
كَثِيبًۭا
กะษีบัม
กองดิน
مَّهِيلًا
มะฮีลา
ไหลเท, กระจายไป
15
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
إِنَّآ
อินนา
แท้จริง เรา
أَرْسَلْنَآ
อัรสัลนา
เราได้ส่ง
إِلَيْكُمْ
อิลัยกุม
ไปยังพวกเจ้า
رَسُولًۭا
เราะสูลัน
เราะสูล
شَـٰهِدًا
ชาฮิดัน
พยาน
عَلَيْكُمْ
อะลัยกุม
ต่อพวกเจ้า
كَمَآ
กะมา
เฉกเช่น, เช่นเดียวกับที่
أَرْسَلْنَآ
อัรสัลนา
เราได้ส่ง
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
فِرْعَوْنَ
ฟิรเอานะ
ฟิรเอานฺ
رَسُولًۭا
เราะสูลา
เราะสูล
16
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا
فَعَصَىٰ
ฟะ อะศอ
แล้วเขาก็ฝ่าฝืน
فِرْعَوْنُ
ฟิรเอานุร
ฟิรเอานฺ
ٱلرَّسُولَ
เราะสูละ
เราะสูล
فَأَخَذْنَـٰهُ
ฟะ อะค็อซนาฮุ
เราจึงเอา, ลงโทษเขา
أَخْذًۭا
อัคเซา
การเอา, การลงโทษ
وَبِيلًۭا
วะบีลา
หนักหนวง
17
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
فَكَيْفَ
ฟะ กัยฟะ
ดังนั้น อย่างไร
تَتَّقُونَ
ตัตตะกูนะ
พวกเจ้าปกป้อง, ยำเกรง
إِن
อิน
หาก
كَفَرْتُمْ
กะฟัรตุม
พวกเจ้าปฏิเสธศรัทธา
يَوْمًۭا
เยามัย
วัน
يَجْعَلُ
ยัจอะลุล
ทำให้
ٱلْوِلْدَٰنَ
วิลดานะ
เด็กๆ
شِيبًا
ชีบา
มีผมหงอก
18
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
ٱلسَّمَآءُ
อัสสะมาอุ
ท้องฟ้า
مُنفَطِرٌۢ
มุนฟะฏิรุม
แตกออก
بِهِۦ ۚ
บิฮี
ด้วยมัน, ในวันนั้น
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
وَعْدُهُۥ
วะอฺดุฮู
สัญญาของพระองค์
مَفْعُولًا
มัฟอูลา
ถูกปฏิบัติ, เกิดขึ้น, เป็นจริง
19
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
هَـٰذِهِۦ
ฮาซิฮี
นี่คือ, นี้
تَذْكِرَةٌۭ ۖ
ตัซกิเราตุน
ข้อตักเตือน
فَمَن
ฟะมัน
ดังนั้น
شَآءَ
ชาอัต
ใครต้องการ
ٱتَّخَذَ
ตะเคาะซะ
เขารับเอา, เลือก
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
رَبِّهِۦ
ร็อบบิฮี
พระผู้อภิบาลของเขา
سَبِيلًا
สะบีลา
แนวทาง
20
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
۞ إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
رَبَّكَ
ร็อบบะกะ
พระผู้อภิบาลของเจ้า
يَعْلَمُ
ยะอฺละมุ
พระองค์ทรงรู้
أَنَّكَ
อันนะกะ
ว่าแท้จริงเจ้า
تَقُومُ
ตะกูมุ
เจ้ายืน (ละหมาด)
أَدْنَىٰ
อัดนา
ใกล้, เกือบ
مِن
มิน
จาก
ثُلُثَىِ
ษุลุษะยิล
2 ส่วน 3
ٱلَّيْلِ
ลัยลิ
กลางคืน
وَنِصْفَهُۥ
วะ นิศฟะฮู
และครึ่งของมัน
وَثُلُثَهُۥ
วะ ษุลุษะฮู
และ 1 ส่วน 3 ของมัน
وَطَآئِفَةٌۭ
วะ ฏออิฟะตุม
และกลุ่มหนึ่ง
مِّنَ
มินัล
จาก
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
مَعَكَ ۚ
มะอะกะ
อยู่ร่วมกับเจ้า
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
يُقَدِّرُ
ยุก็อดดิรุล
พระองค์ทรงกำหนด
ٱلَّيْلَ
ลัยละ
กลางคืน
وَٱلنَّهَارَ ۚ
วันนะฮาเราะ
และกลางวัน
عَلِمَ
อะลิมะ
พระองค์ทรงรู้
أَن
อัน
ว่า
لَّن
ลัน
ไม่
تُحْصُوهُ
ตุหฺศูฮุ
พวกเจ้าสามารถนับ, คำนวณมันได้
فَتَابَ
ฟะ ตาบะ
ดังนั้น พระองค์จึงรับการกลับเนื้อกลับตัว (ผ่อนผัน)
عَلَيْكُمْ ۖ
อะลัยกุม
เหนือพวกเจ้า
فَٱقْرَءُوا۟
ฟักเราะอู
ดังนั้น พวกเจ้าจงอ่าน
مَا
มา
สิ่งที่
تَيَسَّرَ
ตะยัสสะเราะ
เจ้าสะดวก
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلْقُرْءَانِ ۚ
กุรอานิ
อัลกุรอาน
عَلِمَ
อะลิมะ
พระองค์ทรงรู้
أَن
อัน
ว่า
سَيَكُونُ
สะยะกูนุ
จะมี
مِنكُم
มินกุม
จาก, ในหมู่พวกเจ้า
مَّرْضَىٰ ۙ
มัรฎอ
ผู้ป่วย
وَءَاخَرُونَ
วะ อาเคาะรูนะ
และคนอื่น ๆ
يَضْرِبُونَ
ยัฎริบูนะ
พวกเขาเดินทาง
فِى
ฟิล
ใน
ٱلْأَرْضِ
อัรฎิ
แผ่นดิน
يَبْتَغُونَ
ยับตะฆูนะ
พวกเขาแสวงหา
مِن
มิน
จาก
فَضْلِ
ฟัฎลิล
ความโปรดปราน
ٱللَّهِ ۙ
ลาฮิ
ของอัลลอฮฺ
وَءَاخَرُونَ
วะ อาเคาะรูนะ
และคนอื่น ๆ
يُقَـٰتِلُونَ
ยุกอติลูนะ
พวกเขาต่อสู้
فِى
ฟี
ใน
سَبِيلِ
สะบีลิล
หนทาง
ٱللَّهِ ۖ
ลาฮิ
ของอัลลอฮฺ
فَٱقْرَءُوا۟
ฟักเราะอู
ดังนั้น พวกเจ้าจงอ่าน
مَا
มา
สิ่งที่
تَيَسَّرَ
ตะยัสสะเราะ
พวกเจ้าสะดวก
مِنْهُ ۚ
มินฮุ
จากมัน
وَأَقِيمُوا۟
วะ อะกีมุศ
และพวกเจ้าจงดำรง
ٱلصَّلَوٰةَ
เศาะลาตะ
การละหมาด
وَءَاتُوا۟
วะ อาตุซ
และพวกเจ้าจงมอบ
ٱلزَّكَوٰةَ
ซะกาตะ
ซะกาต
وَأَقْرِضُوا۟
วะ อักริฎุล
และจงให้ยืม
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
قَرْضًا
ก็อรฎ็อน
สิ่งยืม, การยืม
حَسَنًۭا ۚ
หะสะเนา
ที่ดี
وَمَا
วะมา
และสิ่งที่
تُقَدِّمُوا۟
ตุก็อดดิมู
พวกเจ้าได้กระทำล่วงหน้า
لِأَنفُسِكُم
ลิ อันฟุสิกุม
เพื่อตัวของพวกเจ้าเอง
مِّنْ
มิน
จาก
خَيْرٍۢ
ค็อยริน
ความดี
تَجِدُوهُ
ตะญิดูฮุ
พวกเจ้าจะพบมัน
عِندَ
อินดัล
อยู่ที่
ٱللَّهِ
ลอฮิ
อัลลอฮฺ
هُوَ
ฮุวะ
มัน
خَيْرًۭا
ค็อยเรา
ความดี
وَأَعْظَمَ
วะ อะอฺเซาะมะ
และยิ่งใหญ่กว่า
أَجْرًۭا ۚ
อัจเรา
การตอบแทน
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
วัสตัฆฟิรุล
และพวกเจ้าจงขออภัยโทษ
ٱللَّهَ ۖ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
غَفُورٌۭ
เฆาะฟูรุร
ผู้ทรงอภัย
رَّحِيمٌۢ
เราะหีม
ผู้ทรงเมตตา
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
