المدثر
อัล-มุดดัษษิร
·
มักกะฮ์
·
56 อายะฮ์
สูเราะฮฺ “อัลมุดดัษษิร” หมายถึง “ผู้ห่มกาย” เป็นสูเราะฮฺที่บัญชาให้ท่านนบีเริ่มต้นภารกิจการดะอฺวะฮฺในฐานะเราะสูลของอัลลอฮฺ โดยในช่วงต้นของสูเราะฮฺ อัลลอฮฺได้บัญชาให้ท่านนบีเริ่มทำการดะอฺวะฮฺ, แสดงความเกรียงไกรต่ออัลลอฮฺ, ชำระล้างเสื้อผ้าให้สะอาด, ออกห่างจากสิ่งสกปรก (หรือการฝ่าฝืน), ทำคุณงามความดีด้วยใจที่บริสุทธิ์ และอดทนเพื่อพระองค์
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلْمُدَّثِّرُ
มุดดัษษิร
ผู้ผ่มกาย
2
قُمْ فَأَنذِرْ
قُمْ
กุม
จงลุกขึ้น
فَأَنذِرْ
ฟะ อันซิร
แล้วจงตักเตือน
3
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
وَرَبَّكَ
วะ ร็อบบะกะ
และพระผู้อภิบาลของเจ้า
فَكَبِّرْ
ฟะ กับบิร
ดังนั้น จงตักบีร, ให้ความเกรียงไกร
4
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
وَثِيَابَكَ
วะ ษิยาบะกะ
และเสื้อผ้าของเจ้า
فَطَهِّرْ
ฟะ เฏาะฮฺฮิร
ดังนั้น จงทำความสะอาด
5
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
وَٱلرُّجْزَ
วัรรุจซะ
และสิ่งสกปรก, บาป
فَٱهْجُرْ
ฟะฮฺญุร
ดังนั้น จงละทิ้ง
6
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
وَلَا
วะ ลา
และอย่า
تَمْنُن
ตัมนุน
เจ้าให้
تَسْتَكْثِرُ
ตัสตักษิร
เจ้าหวังได้รับมากมาย
7
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
وَلِرَبِّكَ
วะ ลิร็อบบิกะ
และแด่พระผู้อภิบาลของเจ้า
فَٱصْبِرْ
ฟัศบิร
ดังนั้น จงอดทน
8
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
فَإِذَا
ฟะ อิซา
ดังนั้น เมื่อ
نُقِرَ
นุกิเราะ
ถูกเป่า
فِى
ฟิน
ใน
ٱلنَّاقُورِ
นากูร
สังข์, แตร
9
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
فَذَٰلِكَ
ฟะ ซาลิกะ
ดังนั้น นั่นคือ, นั้น
يَوْمَئِذٍۢ
เยามะอิซิย
วันนั้น
يَوْمٌ
เยามุน
วัน
عَسِيرٌ
อะสีร
ยากลำบาก
10
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
عَلَى
อะลัล
บน, เหนือ
ٱلْكَـٰفِرِينَ
กาฟิรีนะ
บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
غَيْرُ
ฆ็อยรุ
ไม่
يَسِيرٍۢ
ยะสีร
ง่ายดาย
11
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
ذَرْنِى
ซัรนี
ปล่อยข้า
وَمَنْ
วะ มัน
และผู้ที่
خَلَقْتُ
เคาะลักตุ
ข้าได้สร้าง
وَحِيدًۭا
วะฮีดา
ลำพัง, หนึ่งเดียว
12
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
وَجَعَلْتُ
วะ ญะอัลตุ
และเข้าได้ทำให้
لَهُۥ
ละฮู
แก่เขา
مَالًۭا
มาลัม
ทรัพย์สิน
مَّمْدُودًۭا
มัมดูดา
ล้นเหลือ
13
وَبَنِينَ شُهُودًا
وَبَنِينَ
วะ บะนีนะ
และลูกหลาน
شُهُودًۭا
ชุฮูดา
อยู่, เป็นพยาน
14
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
وَمَهَّدتُّ
วะ มะฮฺฮัตตุ
และข้าได้แผ่กว้าง
لَهُۥ
ละฮู
แก่เขา
تَمْهِيدًۭا
ตัมฮีดา
ราบรื่น, สะดวกสบาย
15
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น, แล้ว
يَطْمَعُ
ยัฏมะอุ
เขาอยาก, ต้องการ, โลภ
أَنْ
อัน
ให้
أَزِيدَ
อะซีด
ข้าเพิ่ม
16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
كَلَّآ ۖ
กัลลา
เปล่าเลย
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงเขา
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
لِـَٔايَـٰتِنَا
ลิ อายาตินา
ต่อสัญญาณทั้งหลายของเรา
عَنِيدًۭا
อะนีดา
ดื้อรั้น, ต่อต้าน
17
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
سَأُرْهِقُهُۥ
สะ อุรฮิกุฮู
ข้าจะให้เขาแบกรับ
صَعُودًا
เศาะอูดา
การทรมานที่ยากลำบาก, หนักหนา
18
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงเขา
فَكَّرَ
ฟักกะเราะ
เขาคิด
وَقَدَّرَ
วะ ก็อดดัร
และเขากำหนด, ตระเตรียม
19
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
فَقُتِلَ
ฟะ กุติละ
ดังนั้น เขาจึงถูกสังหาร, ทำลาย
كَيْفَ
กัยฟะ
อย่างไร
قَدَّرَ
ก็อดดัร
เขากำหนด, ตระเตรียม
20
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น, แล้ว
قُتِلَ
กุติละ
เขาถูกสังหาร, ทำลาย
كَيْفَ
กัยฟะ
อย่างไร
قَدَّرَ
ก็อดดัร
เขากำหนด, ตระเตรียม
21
ثُمَّ نَظَرَ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น, แล้ว
نَظَرَ
นะซ็อร
เขามอง, ตรึกตรอง
22
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น, แล้ว
عَبَسَ
อะบะสะ
เขาทำหน้าบึ้ง
وَبَسَرَ
วะ บะสัร
และเขาคิ้วขมวด
23
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, หลังจากนั้น, แล้ว
أَدْبَرَ
อัดบะเราะ
เขาผินหลัง
وَٱسْتَكْبَرَ
วัสตักบัร
และเขายโสโอหัง
24
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
فَقَالَ
ฟะ กอละ
แล้วเขาก็กล่าว
إِنْ
อิน
ไม่ใช่
هَـٰذَآ
ฮาซา
นี่
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, เว้นแต่, ยกเว้น
سِحْرٌۭ
สิหฺรุย
ไสยศาสตร์, เวทมนตร์, มายากล
يُؤْثَرُ
ยุอ์ษัร
ถูกถ่ายทอด, สืบทอดกันมา
25
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
إِنْ
อิน
ไม่ใช่
هَـٰذَآ
อาซา
นี่
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, เว้นแต่, ยกเว้น
قَوْلُ
เกาลุล
คำพูด
ٱلْبَشَرِ
บะชัร
มนุษย์
26
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
سَأُصْلِيهِ
สะ อุศลีฮิ
ข้าจะโยนเขา
سَقَرَ
สะก็อร
นรกสะก็อร, ไฟที่เผาไหม้
27
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
وَمَآ
วะมา
และอะไร
أَدْرَىٰكَ
อัดรอกะ
เจ้ารู้
مَا
มา
อะไร
سَقَرُ
สะก็อร
นรกสะก็อร, ไฟที่เผาไหม้
28
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
لَا
ลา
ไม่
تُبْقِى
ตุบกี
มันหลงเหลือ
وَلَا
วะ ลา
และไม่
تَذَرُ
ตะซัร
มันปล่อยไป
29
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
لَوَّاحَةٌۭ
เลาวาหะตุน
สิ่งที่เผาไหม้
لِّلْبَشَرِ
ลิล บะชัร
สำหรับมนุษย์
30
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
عَلَيْهَا
อะลัยฮา
เหนือมัน
تِسْعَةَ
ติสอะตะ
เก้า
عَشَرَ
อะชัร
สิบ
31
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
وَمَا
วะ มา
และไม่
جَعَلْنَآ
ญะอัลนา
เราได้ทำให้
أَصْحَـٰبَ
อัศหาบัน
ชาว (ผู้ดูแล)
ٱلنَّارِ
นาริ
นรก
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น, เว้นแต่
مَلَـٰٓئِكَةًۭ ۙ
มะลาอิกะเตา
มลาอิกะฮฺ
وَمَا
วะ มา
และไม่
جَعَلْنَا
ญะอัลนา
เราได้ทำให้
عِدَّتَهُمْ
อิดดะตะฮุม
จำนวนของพวกเขา
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น, เว้นแต่
فِتْنَةًۭ
ฟิตนะตัล
บททดสอบ
لِّلَّذِينَ
ลิลละซีนะ
สำหรับบรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
لِيَسْتَيْقِنَ
ลิ ยัสตัยกินัล
และเพื่อทำให้มั่นใจ
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
أُوتُوا۟
อูตุล
พวกเขาได้รับ
ٱلْكِتَـٰبَ
กิตาบะ
คัมภีร์
وَيَزْدَادَ
วะ ยัซดาดัล
และเพิ่มพูน
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوٓا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
إِيمَـٰنًۭا ۙ
อิมาเนา
การศรัทธา
وَلَا
วะ ลา
และไม่
يَرْتَابَ
ยัรตาบัล
สงสัย
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
أُوتُوا۟
อูตุล
พวกเขาได้รับ
ٱلْكِتَـٰبَ
กิตาบะ
คัมภีร์
وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ
วัล มุอ์มินูนะ
และผู้ศรัทธาทั้งหลาย
وَلِيَقُولَ
วะ ลิยะกูลัล
และเพื่อให้กล่าว
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
فِى
ฟี
ใน
قُلُوبِهِم
กุลูบิฮิม
หัวใจของพวกเขา
مَّرَضٌۭ
มะเราะฎุว
โรค
وَٱلْكَـٰفِرُونَ
วัล กาฟิรูนะ
และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา
مَاذَآ
มาซา
อะไร
أَرَادَ
อะรอดัล
พระองค์ต้องการ
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
بِهَـٰذَا
บิ ฮาซา
ด้วยสิ่งนี้
مَثَلًۭا ۚ
มะษะลัน
ตัวอย่าง, อุปมา
كَذَٰلِكَ
กะซาลิกะ
นั่นแหละ, นั่นคือ
يُضِلُّ
ยุฎิลลุล
พระองค์ให้หลงทาง
ٱللَّهُ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
مَن
มัย
ใคร, ผู้ที่
يَشَآءُ
ยะชาอุ
พระองค์ประสงค์
وَيَهْدِى
วะ ยะฮ์ดี
และพระองค์ชี้แนะทาง
مَن
มัย
ใคร, ผู้ที่
يَشَآءُ ۚ
ยะชาอุ
พระองค์ประสงค์
وَمَا
วะ มา
และไม่มี
يَعْلَمُ
ยะอฺละมุ
เขารู้
جُنُودَ
ญุนูดะ
ไพร่พล, ทหาร
رَبِّكَ
ร็อบบิกะ
พระผู้อภิบาลของเจ้า
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น, เว้นแต่
هُوَ ۚ
ฮุวะ
พระองค์
وَمَا
วะมา
และไม่ใช่
هِىَ
ฮิยะ
มัน
إِلَّا
อิลลา
นอกจาก, ยกเว้น, เว้นแต่
ذِكْرَىٰ
ซิกรอ
ข้อตักเตือน
لِلْبَشَرِ
ลิล บะชัร
แก่มนุษย์
32
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
كَلَّا
กัลลา
เปล่าเลย
وَٱلْقَمَرِ
วัล เกาะมัร
ขอสาบานด้วยดวงจันทร์
33
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
وَٱلَّيْلِ
วัล ลัยลิ
และกลางคืน
إِذْ
อิซ
เมื่อ
أَدْبَرَ
อัดบัร
คล้อย, ผ่านไป
34
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
وَٱلصُّبْحِ
วัศ ศุบหิ
รุ่งอรุณ
إِذَآ
อิซา
เมื่อ
أَسْفَرَ
อัสฟัร
มันทอแสง, ปรากฏ
35
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
إِنَّهَا
อินนะฮา
แท้จริงมัน
لَإِحْدَى
ละ อิหฺดัล
แน่นอนคือหนึ่งใน
ٱلْكُبَرِ
กุบัร
(หายนะที่) ใหญ่หลวง
36
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
نَذِيرًۭا
นะซีร็อล
สิ่งที่เตือน
لِّلْبَشَرِ
ลิล บะชัร
แก่มนุษย์
37
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
لِمَن
ลิ มัน
สำหรับผู้ที่
شَآءَ
ชาอะ
เขาประสงค์, ต้องการ
مِنكُمْ
มินกุม
ในหมู่พวกเจ้า
أَن
อัย
จะ
يَتَقَدَّمَ
ยะตะก็อดดะมะ
รุดหน้า
أَوْ
เอา
หรือ
يَتَأَخَّرَ
ยะตะอัคค็อร
เขาจะถอยหลัง, รั้งท้าย
38
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
كُلُّ
กุลลุ
ทุก, แต่ละ
نَفْسٍۭ
นัฟสิม
ชีวิต
بِمَا
บิ มา
ด้วยสิ่งที่
كَسَبَتْ
กะสะบัต
มันขวนขวาย
رَهِينَةٌ
เราะฮีนะฮฺ
สิ่งจำนำ, ค้ำประกัน, ผูกมัดไว้
39
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
إِلَّآ
อิบบา
ยกเว้น, เว้นแต่
أَصْحَـٰبَ
อัศหาบัล
ชาว, กลุ่มชน
ٱلْيَمِينِ
ยะมีน
ขวา
40
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
فِى
ฟี
ใน
جَنَّـٰتٍۢ
ญันนาติย
สวนสวรรค์ทั้งหลาย
يَتَسَآءَلُونَ
ยะตะสาอะลูน
พวกเขาถามไถ่กันและกัน
41
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
عَنِ
อะนิล
เกี่ยวกับ
ٱلْمُجْرِمِينَ
มุจริมีน
อาชญากร, บรรดาผู้กระทำชั่ว
42
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
مَا
มา
อะไร
سَلَكَكُمْ
สะละกะกุม
นำพาพวกท่าน
فِى
ฟี
ใน
سَقَرَ
สะก็อร
นรกสะก็อร, ไฟที่เผาไหม้
43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
قَالُوا۟
กอลู
พวกเขากล่าวว่า
لَمْ
ลัม
ไม่
نَكُ
นะกุ
เราได้เป็น, อยู่
مِنَ
มินัล
จาก
ٱلْمُصَلِّينَ
มุศ็อลลีน
บรรดาผู้ทำการละหมาด
44
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
وَلَمْ
วะลัม นะกุ
และไม่
نَكُ
นะกุ
เราได้เป็น, อยู่
نُطْعِمُ
นุฏอิมุล
เราให้อาหาร
ٱلْمِسْكِينَ
มิสกีน
บรรดาผู้ขัดสน
45
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
وَكُنَّا
วะ กุนนา
และเราเคยเป็น
نَخُوضُ
นะคูฎุ
เราล้อเลียน
مَعَ
มะอัล
พร้อมกับ
ٱلْخَآئِضِينَ
คออิฎีน
บรรดาผู้ล้อเลียน
46
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
وَكُنَّا
วะ กุนนา
และเราเคยเป็น
نُكَذِّبُ
นุกัซซิบุ
เราปฏิเสธ
بِيَوْمِ
บิ เยามิด
ต่อวัน
ٱلدِّينِ
ดีน
ศาสนา, การตอบแทน
47
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
حَتَّىٰٓ
หัตตา
กระทั่ง
أَتَىٰنَا
อะตานัล
มาหาเรา
ٱلْيَقِينُ
ยะกีน
สิ่งที่แน่นอน (ความตาย)
48
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
فَمَا
ฟะ มา
ดังนั้น ไม่
تَنفَعُهُمْ
ตันฟะอุฮุม
มีประโยชน์แก่พวกเขา
شَفَـٰعَةُ
ชะฟาอะตุช
ความช่วยเหลือ
ٱلشَّـٰفِعِينَ
ชาฟิอีน
บรรดาผู้ให้ความช่วยเหลือ
49
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
فَمَا
ฟะ มา
ดังนั้น อะไร
لَهُمْ
ละ ฮุม
แก่พวกเขา
عَنِ
อะนิต
จาก
ٱلتَّذْكِرَةِ
ตัซกิเราะติ
ข้อตักเตือน
مُعْرِضِينَ
มุอฺริฎีน
บรรดาผู้ผินหลัง
50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
كَأَنَّهُمْ
กะ อันนะฮุม
เสมือนพวกเขา
حُمُرٌۭ
หุมุรุม
พวกลา
مُّسْتَنفِرَةٌۭ
มุสตันฟิเราะฮฺ
ที่ตื่นตระหนก, ตกใจ
51
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
فَرَّتْ
ฟัรร็อต
หนี
مِن
มิน
จาก
قَسْوَرَةٍۭ
ก็อสวะเราะฮฺ
สิงโต
52
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
بَلْ
บัล
แต่, ทว่า
يُرِيدُ
ยุรีดุ
เขาต้องการ
كُلُّ
กุลลุม
ทุก, แต่ละ
ٱمْرِئٍۢ
ริอิม
บุคคล
مِّنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
أَن
อัย
ว่า
يُؤْتَىٰ
ยุอ์ตา
มีมายังเขา, เขาจะได้รับ
صُحُفًۭا
ศุหุฟัม
แผ่นกระดาษ
مُّنَشَّرَةًۭ
มุนัชชะเราะฮฺ
ที่ถูกกางแผ่, ถูกแผ่ออก
53
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
كَلَّا ۖ
กัลลา
เปล่าเลย
بَل
บัล
ทว่า
لَّا
ลา
ไม่
يَخَافُونَ
ยะคอฟูนัล
พวกเขากลัว
ٱلْـَٔاخِرَةَ
อาคิเราะฮฺ
โลกหน้า
54
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
كَلَّآ
กัลลา
เปล่าเลย
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริง มัน
تَذْكِرَةٌۭ
ตัซกิเราะฮฺ
ข้อตักเตือน
55
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
فَمَن
ฟะ มัน
ดังนั้น ใคร
شَآءَ
ชาอะ
ประสงค์, ต้องการ
ذَكَرَهُۥ
ซะกะเราะฮฺ
เขารำลึกถึงมัน
56
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
وَمَا
วะ มา
และไม่
يَذْكُرُونَ
ยัซกุรูนะ
พวกเขารำลึกถึง
إِلَّآ
อิลลา
ยกเว้น, เว้นแต่
أَن
อัย
ว่า
يَشَآءَ
ยะชาอัล
พระองค์ทรงประสงค์
ٱللَّهُ ۚ
ลอฮุ
อัลลอฮฺ
هُوَ
ฮุวะ
พระองค์
أَهْلُ
อะฮฺลุต
ชาว, เจ้าของ
ٱلتَّقْوَىٰ
ตักวา
ความยำเกรง
وَأَهْلُ
วะ อะฮฺลุล
และชาว, เจ้าของ
ٱلْمَغْفِرَةِ
มัฆฟิเราะฮฺ
การให้อภัย
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
