الإنشقاق
อัล-อินชิกอก
·
มักกะฮ์
·
25 อายะฮ์
“อัลอินชิก็อก” หมายถึง “แตกออก” หรือ “ผ่าออก” นำมาจากคำว่า “อินชักก็อต” ในอายะฮฺแรก โดยสูเราะฮฺอัลอินชิก็อกนั้นถูกประทานลงมาหลังจากสูเราะฮฺอัลอินฟิฏ็อร เนื้อหาหลักของสูเราะฮฺคือเรื่องวันกิยามะฮฺ และในสูเราะฮฺนี้มีอายะฮฺที่ส่งเสริมให้ทำการสุญูดสัจดะฮฺ คืออายะฮฺที่ 21
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ
إِذَا
อิซัส
เมื่อ
ٱلسَّمَآءُ
สะมาอุน
ท้องฟ้า
ٱنشَقَّتْ
ชักก็อต
แตกออก
2
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
وَأَذِنَتْ
วะ อะซินัต
และมันเชื่อฟัง
لِرَبِّهَا
ลิ ร็อบบิฮา
ต่อพระผู้อภิบาลของมัน
وَحُقَّتْ
วะ หุกก็อต
และมันต้องทำ
3
وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ
وَإِذَا
วะ อิซัล
และเมื่อ
ٱلْأَرْضُ
อัรฎุ
แผ่นดิน
مُدَّتْ
มุดดัต
แผ่กว้าง, แผ่ราบ
4
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
وَأَلْقَتْ
วะ อัลก็อต
และมันโยน
مَا
มา
สิ่งที่
فِيهَا
ฟีฮา
อยู่ในมัน
وَتَخَلَّتْ
วะ ตะค็อลลัต
และมันว่างเปล่า
5
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
وَأَذِنَتْ
วะ อะซินัต
และมันเชื่อฟัง
لِرَبِّهَا
ลิ ร็อบบิฮา
ต่อพระผู้อภิบาลของมัน
وَحُقَّتْ
วะ หุกก็อต
และมันต้องทำ
6
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ
يَـٰٓأَيُّهَا
ยา อัยยุฮัล
โอ้
ٱلْإِنسَـٰنُ
อินสานุ
มนุษย์
إِنَّكَ
อินนะกะ
แท้จริงเจ้า
كَادِحٌ
กาดิหุน
พากเพียร, พยายามอย่างมาก, ทำงานหนัก
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
رَبِّكَ
ร็อบบิกะ
พระผู้อภิบาลของเจ้า
كَدْحًۭا
กัดหัน
การพากเพียร, การทำงานหนัก
فَمُلَـٰقِيهِ
ฟะ มุลากีฮฺ
แล้วพบกับพระองค์
7
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
فَأَمَّا
ฟะอัมมา
ดังนั้น สำหรับ
مَنْ
มัน
ผู้ที่
أُوتِىَ
อูติยะ
ได้รับ
كِتَـٰبَهُۥ
กิตาบะฮู
หนังสือ, สมุดบันทึกของเขา
بِيَمِينِهِۦ
บิ ยะมีนิฮฺ
ด้วยทางขวาของเขา
8
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
فَسَوْفَ
ฟะเสาฟะ
ดังนั้น จะ
يُحَاسَبُ
ยุหาสะบุ
เขาถูกสอบสวน, คิดบัญชี
حِسَابًۭا
หิสาบัน
การสอบสวน, คิดบัญชี
يَسِيرًۭا
ยะสีรอ
ง่ายดาย
9
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
وَيَنقَلِبُ
วะ ยันเกาะลิบุ
และเขาจะกลับไป
إِلَىٰٓ
อิลา
ไปยัง
أَهْلِهِۦ
อะฮฺลิฮี
ครอบครัวของเขา
مَسْرُورًۭا
มัสรูรอ
ดีใจ, มีความสุข
10
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ
وَأَمَّا
วะ อัมมา
และสำหรับ
مَنْ
มัน
ผู้ที่
أُوتِىَ
อูติยะ
ได้รับ
كِتَـٰبَهُۥ
กิตาบะฮู
หนังสือ, สมุดบันทึกของเขา
وَرَآءَ
วะรออะ
ด้านหลัง
ظَهْرِهِۦ
เซาะฮฺริฮฺ
หลังของเขา
11
فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًا
فَسَوْفَ
ฟะเสาฟะ
ดังนั้น จะ
يَدْعُوا۟
ยัดอู
เรียกร้อง
ثُبُورًۭا
ษุบูรอ
ความหายนะ
12
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
وَيَصْلَىٰ
วะ ยัศลา
และเขาจะเผาไหม้
سَعِيرًا
สะอีรอ
นรกสะอีร, ไฟที่ลุกโชน
13
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงเขา
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
فِىٓ
ฟี
ใน
أَهْلِهِۦ
อะฮฺลิฮี
ครอบครัวของเขา
مَسْرُورًا
มัสรูรอ
ดีใจ, มีความสุข
14
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงเขา
ظَنَّ
ซ็อนนะ
คิดว่า
أَن
อัล
คาดว่า
لَّن
ลัย
ไม่
يَحُورَ
ยะหูรอ
ทางกลับมา
15
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًا
بَلَىٰٓ
บะลา
เปล่าเลย, ทว่า
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
رَبَّهُۥ
ร็อบบะฮู
พระผู้อภิบาลของเขา
كَانَ
กานะ
เป็น, อยู่, คือ
بِهِۦ
บิฮี
กับเขา, ต่อเขา
بَصِيرًۭا
บะศีรอ
ผู้ทรงมองดู
16
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ
فَلَآ
ฟะลา
ดังนั้น
أُقْسِمُ
อุกสิมุ
ข้าขอสาบาน
بِٱلشَّفَقِ
บิช ชะฟัก
ด้วยแสงสีแดงยามพลบค่ำ
17
وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
وَٱلَّيْلِ
วัล ลัยลิ
และกลางคืน
وَمَا
วะมา
และสิ่งที่
وَسَقَ
วะสัก
มันปกคลุม
18
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
وَٱلْقَمَرِ
วัล เกาะมะริ
และดวงจันทร์
إِذَا
อิซัต
เมื่อ
ٱتَّسَقَ
ตะสัก
มันเต็มดวง
19
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
لَتَرْكَبُنَّ
ละตัรกะบุนนะ
แน่นอนพวกเจ้าจะต้องเผชิญ, ผ่าน
طَبَقًا
เฏาะบะก็อน
ขั้นหนึ่ง
عَن
อัน
จาก
طَبَقٍۢ
เฏาะบัก
ขั้นหนึ่ง
20
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
فَمَا
ฟะมา
แล้วมีอะไร
لَهُمْ
ละฮุม
สำหรับพวกเขา
لَا
ลา
ไม่
يُؤْمِنُونَ
ยุอ์มินูน
พวกเขาศรัทธา
21
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
وَإِذَا
วะ อิซา
และเมื่อ
قُرِئَ
กุริอะ
ถูกอ่าน
عَلَيْهِمُ
อะลัยฮิมุล
แก่พวกเขา
ٱلْقُرْءَانُ
กุรอานุ
อัลกุรอาน
لَا
ลา
ไม่
يَسْجُدُونَ ۩
ยัสญุดูน
พวกเขาสุญูด
22
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
بَلِ
บะลิล
ทว่า
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
พวกเขาปฏิเสธศรัทธา
يُكَذِّبُونَ
ยุกัซซิบูน
พวกเขาปฏิเสธ
23
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
أَعْلَمُ
อะอฺละมุ
ทรงรู้ดีที่สุด
بِمَا
บิมา
ต่อสิ่งที่
يُوعُونَ
ยูอูน
พวกเขาปกปิด
24
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
فَبَشِّرْهُم
ฟะบัชชิรฮุม
ดังนั้น จงแจ้งข่าวดีแก่พวกเขา
بِعَذَابٍ
บิ อะซาบิน
ด้วยการลงโทษ, ทรมาน
أَلِيمٍ
อะลีม
ที่เจ็บปวด, เจ็บแสบ
25
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
إِلَّا
อิลลัล
นอกจาก, ยกเว้น
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
وَعَمِلُوا۟
วะ อะมิลุศ
และกระทำ
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
ศอลิหาติ
ความดีงามทั้งหลาย
لَهُمْ
ละฮุม
สำหรับพวกเขา
أَجْرٌ
อัจรุน
การตอบแทน, ผลบุญ
غَيْرُ
ฆ็อยรุ
ไม่, อื่น
مَمْنُونٍۭ
มัมนูน
สิ้นสุด
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
