البروج
อัล-บุรูจ
·
มักกะฮ์
·
22 อายะฮ์
สูเราะฮฺนี้ชื่อว่า “อัลบุรูจญ์” หมายถึง “ดวงดาว” เป็นคำที่ปรากฏอยู่ในอายะฮฺแรก และมีการบอกเล่าเรื่องราวของ “อัศหาบุลอุคดู้ด” ในตอนต้นของสูเราะฮฺ คือบรรดาผู้ศรัทธาชาวนัจรอน (ปัจจุบันอยู่ทางตอนใต้ของประเทศซาอุดิอาระเบีย) ซึ่งถูกสังหารอย่างโหดเหี้ยม โดยกษัตริย์ผู้อธรรมนามว่า “ซูนุวาส” ด้วยการโยนลงไปในหลุมไฟขนาดใหญ่
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ
وَٱلسَّمَآءِ
วัส สะมาอิ
ขอสาบานต่อท้องฟ้า
ذَاتِ
ซาติล
ที่
ٱلْبُرُوجِ
บุรูจญ์
กลุ่มดาวต่าง ๆ
2
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ
وَٱلْيَوْمِ
วัล เยามิล
และวัน
ٱلْمَوْعُودِ
เมาอูด
ที่ถูกสัญญา
3
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
وَشَاهِدٍۢ
วะ ชาฮิดิว
และสิ่งที่เป็นพยาน, สิ่งที่มอง
وَمَشْهُودٍۢ
วะ มัชฮูด
และสิ่งที่ถูกเป็นพยาน, ถูกมอง
4
قُتِلَ أَصْحَـٰبُ ٱلْأُخْدُودِ
قُتِلَ
กุติละ
ถูกสังหาร, สาปแช่ง, ทำลาย
أَصْحَـٰبُ
อัศหาบุล
บรรดาเจ้าของ, ชาว
ٱلْأُخْدُودِ
อุคดูด
หลุม
5
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ
ٱلنَّارِ
อันนาริ
ไฟ
ذَاتِ
ซาติล
ที่
ٱلْوَقُودِ
วะกูด
เชื้อเพลิง
6
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
إِذْ
อิซ
เมื่อ, ขณะที่
هُمْ
ฮุม
พวกเขา
عَلَيْهَا
อะลัยฮา
เหนือมัน
قُعُودٌۭ
กุอูด
นั่ง
7
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
وَهُمْ
วะ ฮุม
และพวกเขา
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
مَا
มา
สิ่งที่
يَفْعَلُونَ
ยัฟอะลูนะ
พวกเขากระทำ
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
บิล มุอ์มินีนะ
กับบรรดาผู้ศรัทธา
شُهُودٌۭ
ชุฮูด
พยาน
8
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ
وَمَا
วะ มา
และไม่
نَقَمُوا۟
นะเกาะมู
พวกเขาโกรธแค้น, ลงโทษทรมาน
مِنْهُمْ
มินฮุม
จากพวกเขา
إِلَّآ
อิลลา
เว้นแต่
أَن
อัย
นอกจากว่า
يُؤْمِنُوا۟
ยุอ์มินู
พวกเขาศรัทธา
بِٱللَّهِ
บิลลาฮิล
ต่ออัลลอฮฺ
ٱلْعَزِيزِ
อะซีซิล
ผู้ทรงเดชานุภาพ
ٱلْحَمِيدِ
หะมีด
ผู้ได้รับการสรรเสริญ
9
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
ٱلَّذِى
อัลละซี
ผู้ที่
لَهُۥ
ละฮู
ของพระองค์
مُلْكُ
มุลกุส
อำนาจ, การครอบครอง, กรรมสิทธิ์
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
สะมาวาติ
ท้องฟ้าทั้งหลาย
وَٱلْأَرْضِ ۚ
วัล อัรฎิ
และแผ่นดิน
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
عَلَىٰ
อะลา
บน, เหนือ
كُلِّ
กุลลิ
ทุก
شَىْءٍۢ
ชัยอิน
สิ่ง
شَهِيدٌ
ชะฮีด
พยาน
10
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
فَتَنُوا۟
ฟะตะนุล
พวกเขาสร้างฟิตนะฮฺ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
มุอ์มินีนะ
บรรดาผู้ศรัทธาชาย
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
วัล มุอ์มินาติ
และบรรดาผู้ศรัทธาหญิง
ثُمَّ
ษุมมะ
ต่อมา, แล้ว
لَمْ
ลัม
ไม่
يَتُوبُوا۟
ยะตูบู
พวกเขากลับเนื้อกลับตัว
فَلَهُمْ
ฟะละฮุม
ดังนั้น สำหรับพวกเขา
عَذَابُ
อะซาบุ
การลงโทษ, ทรมาน
جَهَنَّمَ
ญะฮันนะมะ
นรกญะฮันนัม
وَلَهُمْ
วะละฮุม
และสำหรับพวกเขา
عَذَابُ
อะซาบุล
การลงโทษ, ทรมาน
ٱلْحَرِيقِ
หะรีก
การเผาไหม้
11
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُمْ جَنَّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
ءَامَنُوا۟
อามะนู
พวกเขาศรัทธา
وَعَمِلُوا۟
วะ อะมิลุศ
และกระทำ
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
ศอลิหาติ
ความดีทั้งหลาย
لَهُمْ
ละฮุม
สำหรับพวกเขา
جَنَّـٰتٌۭ
ญันนาตุน
สวนสวรรค์ทั้งหลาย
تَجْرِى
ตัจรี
ไหลผ่าน
مِن
มิน
จาก
تَحْتِهَا
ตะหฺติหัล
ข้างล่าง, ด้านใต้มัน
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚ
อันฮารุ
แม่น้ำทั้งหลาย
ذَٰلِكَ
ซาลิกัล
นั่นคือ
ٱلْفَوْزُ
เฟาซุล
ความสำเร็จ
ٱلْكَبِيرُ
กะบีร
ยิ่งใหญ่
12
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
بَطْشَ
บัฏชะ
การลงโทษ
رَبِّكَ
ร็อบบิกะ
พระผู้อภิบาลของเจ้า
لَشَدِيدٌ
ละ ชะดีด
รุนแรงแน่นอน
13
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
إِنَّهُۥ
อินนะฮู
แท้จริงพระองค์
هُوَ
ฮุวะ
พระองค์
يُبْدِئُ
ยุบดิอุ
เริ่มต้นการสร้าง
وَيُعِيدُ
วะ ยุอีด
และฟื้นคืนกลับมา
14
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ
وَهُوَ
วะ ฮุวัล
และพระองค์
ٱلْغَفُورُ
เฆาะฟูรุล
ผู้ทรงอภัย
ٱلْوَدُودُ
วะดูด
ผู้ทรงรักใคร่
15
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ
ذُو
ซุล
เจ้าของ, ผู้ครอบครอง
ٱلْعَرْشِ
อัรชิล
บัลลังก์
ٱلْمَجِيدُ
มะญีด
รุ่งโรจน์, เกรียงไกร
16
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
فَعَّالٌۭ
ฟะอฺอาลุล
ผู้ทรงกระทำ
لِّمَا
ลิมา
ตามที่
يُرِيدُ
ยุรีด
พระองค์ประสงค์
17
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
هَلْ
ฮัล
มิใช่หรือ?
أَتَىٰكَ
อะตากะ
มาถึงเจ้า
حَدِيثُ
หะดีษุล
เรื่องราว
ٱلْجُنُودِ
ญุนูด
กองทัพ, ไพร่พล
18
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
فِرْعَوْنَ
ฟิรเอานะ
ฟิรเอานฺ
وَثَمُودَ
วะ ษะมูด
และชาวษะมูด
19
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍ
بَلِ
บะลิล
ทว่า
ٱلَّذِينَ
ละซีนะ
บรรดาผู้ที่
كَفَرُوا۟
กะฟะรู
ปฏิเสธศรัทธา
فِى
ฟี
ใน
تَكْذِيبٍۢ
ตักซีบ
การโกหก, ปฏิเสธ
20
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ
وَٱللَّهُ
วัลลอฮุ
และอัลลอฮฺ
مِن
มิว
จาก
وَرَآئِهِم
วะรออิฮิม
ด้านหลังพวกเขา
مُّحِيطٌۢ
มุหีฏ
ผู้ห้อมล้อม
21
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌ مَّجِيدٌ
بَلْ
บัล
ทว่า
هُوَ
ฮุวะ
มัน
قُرْءَانٌۭ
กุรอานุม
กุรอาน
مَّجِيدٌۭ
มะญีด
รุ่งโรจน์, เกรียงไกร
22
فِى لَوْحٍ مَّحْفُوظٍۭ
فِى
ฟี
ใน
لَوْحٍۢ
เลาหิม
แผ่นจารึก
مَّحْفُوظٍۭ
มะหฺฟูซ
ถูกเก็บรักษา
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
