الليل
อัล-ลัยล์
·
มักกะฮ์
·
21 อายะฮ์
ในสูเราะฮฺอันี้ลลอฮฺได้ทรงสาบานกับ “กลางคืน” ซึ่งเป็นสิ่งที่ตรงข้ามกับ “กลางวัน” และทรงสาบานกับ “เพศชาย” และ “เพศหญิง” ซึ่งเป็นสิ่งที่ตรงกันข้ามเช่นกัน ทั้งนี้เพื่อยืนยันว่า มนุษย์นั้นแสวงหาสิ่งที่แตกต่างกัน โดยแบ่งเป็น 2 กลุ่มใหญ่คือ กลุ่มที่ยำเกรงต่ออัลลอฮฺและทำการงานที่ดี และกลุ่มที่ปฏิเสธพระองค์และทำการงานที่ชั่วร้าย และแน่นอนว่าบั้นปลายของทั้งสองกลุ่มย่อมแตกต่างกัน
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
وَٱلَّيْلِ
วัลลัยลิ
ขอสาบานด้วยกลางคืน
إِذَا
อิซา
เมื่อ
يَغْشَىٰ
ยัฆชา
มันปกคลุม, บดบัง
2
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
وَٱلنَّهَارِ
วันนะฮาริ
และกลางวัน
إِذَا
อิซา
เมื่อ
تَجَلَّىٰ
ตะญัลลา
ส่องสว่าง, ปรากฏชัด
3
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
وَمَا
วะ มา
และสิ่งที่
خَلَقَ
เคาะละก็อซ
สร้าง
ٱلذَّكَرَ
ซะกะเราะ
ชาย
وَٱلْأُنثَىٰٓ
วัล อุนษา
และหญิง
4
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
سَعْيَكُمْ
สะอฺยะกุม
การขวนขวาย, การพยายามของพวกเจ้า
لَشَتَّىٰ
ละ ชัตตา
ย่อมแตกต่างกัน
5
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
فَأَمَّا
ฟะ อัมมา
ดังนั้น สำหรับ
مَنْ
มัน
ผู้ที่
أَعْطَىٰ
อะอฺฏอ
มอบให้
وَٱتَّقَىٰ
วัต ตะกอ
และยำเกรง
6
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
وَصَدَّقَ
วะ ศ็อดดะเกาะ
และยืนยัน, เชื่อมั่น
بِٱلْحُسْنَىٰ
บิล หุสนา
ต่อสิ่งที่ดีงาม
7
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
ฟะ สะนุยัสสิรุฮู
เราก็จะอำนวยแก่เขา
لِلْيُسْرَىٰ
ลิล ยุสรอ
สำหรับความสะดวกง่ายดาย
8
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
وَأَمَّا
วะ อัมมา
และสำหรับ
مَنۢ
มัน
ผู้ที่
بَخِلَ
บะคิละ
ตระหนี่
وَٱسْتَغْنَىٰ
วัส ตัฆนา
และรู้สึกร่ำรวย, มีเพียงพอ
9
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
وَكَذَّبَ
วะ กัซซะบะ
และปฏิเสธ
بِٱلْحُسْنَىٰ
บิล หุสนา
ต่อสิ่งที่ดีงาม
10
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
ฟะ สะนุยัสสิรุฮู
เราก็จะอำนวยแก่เขา
لِلْعُسْرَىٰ
ลิล อุสรอ
สำหรับความยากลำบาก
11
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
وَمَا
วะ มา
และไม่
يُغْنِى
ยุฆนี
เพียงพอแก่เขา
عَنْهُ
อันฮุ
ให้ประโยชน์แก่เขา
مَالُهُۥٓ
มาลุฮู
ทรัพย์สินของเขา
إِذَا
อิซา
เมื่อ
تَرَدَّىٰٓ
ตะร็อดดา
เขาพินาศ, ตกนรก
12
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
عَلَيْنَا
อะลัยนา
เหนือเรา, เป็นหน้าที่ของเรา
لَلْهُدَىٰ
ลัล ฮุดา
ให้ทางนำ, ชี้แนะทาง
13
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
وَإِنَّ
วะ อินนะ
และแท้จริง
لَنَا
ละนา
ของเรา, สำหรับเรา
لَلْـَٔاخِرَةَ
ลัล อาคิเราะติ
ตอนท้าย, โลกหน้า
وَٱلْأُولَىٰ
วัล อูลา
และตอนต้น, โลกนี้
14
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
فَأَنذَرْتُكُمْ
ฟะ อันซัรตุกุม
ดังนั้น ข้าเตือนพวกเจ้า
نَارًۭا
นาร็อน
ไฟ, นรก
تَلَظَّىٰ
ตะลัซซอ
ลุกไหม้
15
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
لَا
ลา
ไม่
يَصْلَىٰهَآ
ยัศลาฮา
เข้าไปในมัน
إِلَّا
อิลลัล
นอกจาก, เว้นแต่
ٱلْأَشْقَى
อัชกอ
คนที่เลวทรามที่สุด
16
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
ٱلَّذِى
อัลละซี
ผู้ที่
كَذَّبَ
กัซซะบะ
ปฏิเสธ
وَتَوَلَّىٰ
วะ ตะวัลลา
และผินหลัง
17
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
وَسَيُجَنَّبُهَا
วะ สะยุญันนะบุฮัล
และจะถูกกันให้ห่างจากมัน
ٱلْأَتْقَى
อัตกอ
ผู้ที่ยำเกรงยิ่ง
18
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
ٱلَّذِى
อัลละซี
ผู้ที่
يُؤْتِى
ยุอ์ตี
ให้
مَالَهُۥ
มาละฮู
ทรัพย์สินของเขา
يَتَزَكَّىٰ
ยะตะซักกา
ขัดเกลา, ชำระล้าง
19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
وَمَا
วะ มา
และไม่มี
لِأَحَدٍ
ลิ อะหะดิน
ของผู้ใด
عِندَهُۥ
อินดะฮู
ณ ที่เขา
مِن
มิน
จาก
نِّعْمَةٍۢ
นิอฺมะติน
ความโปรดปราน
تُجْزَىٰٓ
ตุจซา
ถูกตอบแทน
20
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
إِلَّا
อิลลับ
นอกจาก, เว้นแต่
ٱبْتِغَآءَ
ติฆออะ
แสวงหา
وَجْهِ
วัจฮิ
พระพักตร์, ใบหน้า
رَبِّهِ
ร็อบบิฮิล
พระผู้อภิบาลของเขา
ٱلْأَعْلَىٰ
อะอฺลา
ผู้สูงส่งยิ่ง
21
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
وَلَسَوْفَ
วะ ละเสาฟะ
และแน่นอนเขาจะ
يَرْضَىٰ
ยัรฎอ
พอใจ
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
