العلق
อัล-อะลัก
·
มักกะฮ์
·
19 อายะฮ์
สูเราะฮฺนี้ชื่อว่า “อัลอะลัก” หมายถึง “ก้อนเลือด” และยังถูกเรียกว่าสูเราะฮฺ “อิกเราะอ์” แปลว่า “จงอ่าน” โดยอายะฮฺที่ 1-3 (บ้างก็บอกว่า 1-5) คือกลุ่มอายะฮฺแรกของอัลกุรอานที่ถูกประทานให้กับท่านนบีมุฮัมหมัด ศ็อลลัลลอฮุ อะลัยฮิ วะสัลลัม ที่ถ้ำหิรออ์ โดยสูเราะฮฺอัลอะลักได้อธิบายว่า อัลลอฮฺทรงสร้างมนุษย์จากสิ่งที่น่ารังเกียจ แล้วพระองค์ก็ยกสถานภาพของพวกเขาให้มีเกียรติขึ้นด้วยการสอนให้อ่าน เขียน และศึกษาความรู้ แต่มนุษย์กลับหลงลืมต้นกำเนิดของตนเอง และไม่ขอบคุณในความโปรดปรานของอัลลอฮฺ อีกทั้งยังละเมิดขอบเขตของพระองค์ด้วย
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
ٱقْرَأْ
อิกเราะอ์
จงอ่าน
بِٱسْمِ
บิสมิ
ด้วยพระนาม
رَبِّكَ
ร็อบบิกัล
พระผู้อภิบาลของเจ้า
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ทรง
خَلَقَ
เคาะลัก
สร้าง
2
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
خَلَقَ
เคาะละก็อล
พระองค์ทรงสร้าง
ٱلْإِنسَـٰنَ
อินสานะ
มนุษย์
مِنْ
มิน
จาก
عَلَقٍ
อะลัก
ก้อนเลือด
3
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
ٱقْرَأْ
อิกเราะอ์
จงอ่าน
وَرَبُّكَ
วะ ร็อบบุกัล
และพระผู้อภิบาลของเจ้า
ٱلْأَكْرَمُ
อักร็อม
ทรงใจบุญยิ่ง/เมตตายิ่ง/มีเกียรติยิ่ง
4
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
ٱلَّذِى
อัลละซี
ผู้ที่
عَلَّمَ
อัลละมะ
พระองค์สอน
بِٱلْقَلَمِ
บิลเกาะลัม
ด้วยปากกา
5
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
عَلَّمَ
อัลละมัล
พระองค์สอน
ٱلْإِنسَـٰنَ
อินสานะ
มนุษย์
مَا
มา
สิ่งที่
لَمْ
ลัม
ไม่
يَعْلَمْ
ยะอฺลัม
เขารู้
6
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
كَلَّآ
กัลลา
เปล่าเลย
إِنَّ
อินนัล
แท้จริง
ٱلْإِنسَـٰنَ
อินสานะ
มนุษย์
لَيَطْغَىٰٓ
ละ ยัฏฆอ
ละเมิดฝ่าฝืนจริง
7
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
أَن
อัร
เพราะ/เนื่องจาก
رَّءَاهُ
เราะอาฮุส
เขามอง/คิดว่าเขา
ٱسْتَغْنَىٰٓ
ตัฆนา
เขาร่ำรวย/เพียงพอแล้ว
8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
إِنَّ
อินนะ
แท้จริง
إِلَىٰ
อิลา
ไปยัง
رَبِّكَ
ร็อบบิกัร
พระผู้อภิบาลของเจ้า
ٱلرُّجْعَىٰٓ
รุจอา
ที่กลับไป
9
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
أَرَءَيْتَ
อะ เราะอัยตัล
เจ้าเห็นแล้วใช่ไหม
ٱلَّذِى
ละซี
ผู้ที่
يَنْهَىٰ
ยันฮา
ห้าม/ขัดขวาง
10
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
عَبْدًا
อับดัน
บ่าวคนหนึ่ง
إِذَا
อิซา
เมื่อ
صَلَّىٰٓ
ศ็อลลา
เขาละหมาด
11
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
أَرَءَيْتَ
อะ เราะอัยตะ
เจ้าเห็นแล้วใช่ไหม
إِن
อิน
หาก
كَانَ
กานะ
เขาเป็น/อยู่/คือ
عَلَى
อะลัล
บน
ٱلْهُدَىٰٓ
ฮุดา
ทางนำ
12
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
أَوْ
เอา
หรือ
أَمَرَ
อะมะเราะ
เขาสั่งใช้
بِٱلتَّقْوَىٰٓ
บิตตักวา
ด้วยความยำเกรง
13
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
أَرَءَيْتَ
อะ เราะอัยตะ
เจ้าเห็นแล้วใช่ไหม
إِن
อิน
หาก
كَذَّبَ
กัซซะบะ
เขาปฏิเสธ
وَتَوَلَّىٰٓ
วะ ตะวัลลา
และผินหลัง
14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
أَلَمْ
อะลัม
ไม่หรือ
يَعْلَم
ยะอฺลัม
เขารู้
بِأَنَّ
บิ อันนัล
ด้วยว่า
ٱللَّهَ
ลอฮะ
อัลลอฮฺ
يَرَىٰ
ยะรอ
ทรงมองเห็น
15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
كَلَّا
กัลลา
เปล่าเลย
لَئِن
ละอิน
แน่นอนหาก
لَّمْ
ลัม
ไม่
يَنتَهِ
ยันตะฮิ
เขาหยุด
لَنَسْفَعًۢا
ละนัสฟะอัม
แน่นอนเราจะจิก/ดึง/ลาก
بِٱلنَّاصِيَةِ
บินนาศิยะฮฺ
ด้วยกระหม่อม/กบาล/ขมับ/หน้าผาก
16
نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
نَاصِيَةٍۢ
นาศิยะติน
กระหม่อม/กบาล/ขมับ/หน้าผาก
كَـٰذِبَةٍ
กาซิบะติน
ที่ปฏิเสธ/โกหก
خَاطِئَةٍۢ
คอฏิอะฮฺ
ที่ทำผิด/เนรคุณ
17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
فَلْيَدْعُ
ฟัลยัดอุ
ดังนั้น เขาจงเรียก
نَادِيَهُۥ
นาดิยะฮฺ
กลุ่มชน/เพื่อนร่วมวงของเขา
18
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
سَنَدْعُ
สะ นัดอุซ
เราจะเรียก
ٱلزَّبَانِيَةَ
ซะบานิยะฮฺ
ซะบานิยะฮฺม/ลาอิกะฮฺผู้คุมนรก
19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
كَلَّا
กัลลา
เปล่าเลย
لَا
ลา
ไม่/อย่า
تُطِعْهُ
ตุฏิอฺฮุ
เชื่อฟังเขา
وَٱسْجُدْ
วัสญุด
และจงสุญูด
وَٱقْتَرِب ۩
วักตะริบ
และจงเข้าใกล้
อัลกุรอานคำต่อคำ — Genfa.co
